Deseo de realidades
Traducciones, 'pachinkos' y karaokes
Osos polares en el Ecuador
Homero no escribía en español
Autores con dos lenguas, ¿traducir o reescribir?
La traducción automática se orienta hacia la lectura de los labios
La eterna estupefacción del hombre
Antonio Colinas traduce los 'Cantos' de Leopardi en una versión "depurada"
Condenado el editor de Áltera por plagiar un libro de Francisco Rico
Un juzgado concluye que se hizo una copia exacta de 'Carmina Burana'
Cultura traduce al euskera 'Zalacaín el aventurero' y 'El árbol de la ciencia'
Luis Baraiazarra recibe la Pluma de Oro por su trabajo con el euskera
Dibulgazio-liburu batek ingeles hiztunei hurbilduko die euskal kultura
Universidades españolas desarrollan Opentrad, traductor automático de castellano, catalán, gallego y euskera
Arranca el primer traductor automático gratuito para las cuatro lenguas oficiales de España
Archer traduce al inglés la "fuerza emocional" de la poesía de Ausiàs March
El medievalista británico presenta en la Politécnica su selección de 30 poemas
"El lenguaje de 'La Celestina' explota, se desgarra, deja que se asome otra verdad"
El Artium y Bassarai traducen por primera vez un tratado de Aristóteles sobre los colores
La edición de 'De coloribus' completa la exposición de Irazabal que presentó el museo
A vueltas con refranes y sacristanes
Un equipo iraní ultima un diccionario bilingüe basado en el de la Academia
El traductor del Instituto Cervantes incorporará el gallego y el vasco
Rosa Sala muestra la falta de sentido del humor que marca la literatura alemana
La traductora acaba de publicar una rigurosa versión de 'Conversaciones con Goethe'
Andrés Soria da a conocer una joya literaria centroeuropea
La obra de Alberti en Irak
Una periodista iraquí traduce 'La Arboleda perdida' al árabe y da un ejemplar a la viuda del poeta
Bruselas ratifica la equiparación del idioma español al maltés y al eslovaco
Guipúzcoa afirma que homenajeará a Pío Baroja y traducirá un libro al euskera
Una decisión eminentemente política
El reto de alcanzar un equilibrio
Traductores
'The New Yorker' elogia la "grandeza clandestina" de Marías
El escritor prosigue su labor editora con 'Viaje de Londres a Génova', de Giuseppe Baretti
Autor y traductor
El español en la UE
El laberinto de la 'choledad'
España se enteró en un cóctel de los recortes al castellano en la UE
El plan del Ejecutivo comunitario causa estupor en la Eurocámara
Sígueme Ediciones, premio nacional a la mejor labor editorial cultural
La Comisión Europea propone reducir el número de traductores de español
La Comisión Europea propone reducir el número de traductores de español
El jefe de traducciones asegura que sólo 30 millones usan el castellano como lengua materna
Rodríguez Adrados afirma que para traducir hay que "arrimarse" al original
El filólogo recibe el galardón por una obra dedicada a los clásicos y sus traducciones
"La literatura de los Balcanes es muy rica y nos puede dar sorpresas", dice Luisa Fernanda Garrido
Ramiro Pinilla consigue el Euskadi de Literatura en castellano
Grecia muestra su vitalidad creativa a través del cuento
Tres antologías de relatos repasan el panorama literario del país invitado