Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

La CAM publica la primera traducción al valenciano de Azorín

La Caja de Ahorros del Mediterráneo (CAM) ha publicado la primera traducción al valenciano de una obra del escritor José Martínez Ruiz, Azorín, que será presentada hoy en la Casa de Cultura de la población de Monòver y de la que se han editado inicialemente 2.000 ejemplares, según informó ayer la entidad de crédito en una nota oficial.

La obra elegida para la primera traducción al valenciano de Azorín ha sido la Agenda, libro que el escritor publicó en lengua castellana en 1959 y ambientada en la localidad de Monòver, su ciudad natal. Esta iniciativa cultural de la CAM ha contado con la labor de Emilia Martínez, técnica del área de Normalización Lingüística de Monòver, quien a lo largo de un año se ha hecho cargo de los trabajos de traducción al valenciano de Agenda.

Los ejemplares editados se distribuirán entre las bibliotecas de la Comunidad Valenciana y también van dirigidos a estudiosos de la obra de Azorín y al público en general.

La Casa de Cultura monovera acogerá hoy, a partir del mediodía, la presentación oficial de este libro, explicaron las mismas fuentes. Por la tarde, a las 19.00, se inaugurará en el mismo escenario la exposición de trabajos seleccionados del I Premio de Narrativa y Artes Plásticas sobre la figura de Azorín, organizado por la Concejalía de Educación del Ayuntamiento de Monòver y Obras Sociales de CAM, acto en el que se entregarán también los distintos galardones a los participantes.

Al premio optan 134 trabajos de Artes Plásticas presentados por estudiantes de 3 a 5 años pertenecientes a varios centros educativos de la localidad.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Viernes, 4 de mayo de 2007