Un catalán publica la primera edición en valenciano de 'El Príncep xiquet'
El coleccionista catalán Jaume Arbonés, que posee uno de los fondos más importantes del mundo dedicados a El Principito, la inmortal obra del francés Saint-Exupery, ha publicado la primera edición en valenciano del relato bajo el título El Príncep xiquet. El relato original alcanza así los 202 títulos en 165 lenguas diferentes.
Las labores de traducción han estado a cargo del filólogo alicantino Jaume Arabí. En España, el relato ha sido adaptado en diferentes versiones en catalán, euskera, gallega, bable, aragonesa, extremeña, aranés y, ahora, valenciana. Las dos últimas adaptaciones en España se han elaborado a instancias de Arbonés. El coleccionista catalán todavía intenta localizar traducciones de El Principito al dari (Afganistán), el griego antiguo, al galés o al malagasy (Madagascar).
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.