Canetti, en la penumbra
Carta póstuma a un viejo escritor alemán
Miguel Sáenz
Traductor de alemán e inglés, es el introductor en España de Thomas Bernhard y de Salman Rushdie
Traducciones sin traductor
La escritora Rosa Chacel, seleccionada para el Premio Nacional de Traducción
Fritz Vogelgsang: "Para el traductor, la dificultad es el gozo"
Premio nacional por sus traducciones de Valle-Inclán al alemán, se anuncian las de 'Platero y yo' y Góngora
Acuerdo editorial para traducir al castellano obras catalanas
Pedro Berrondo
Coadjutor de una parroquia de San Sebastián, es autor de la única versión en 'euskera' de 'El Quijote'
Núria Espert interpretará una nueva versión de 'Salomé"
OK, vale
El doblaje en cine está tan implantado en España que ha llegado a imponer palabras de su creación
La paradoja de un débil eco español
La primera novela policiaca de Terry Venables, traducida al castellano y al catalán
El entrenador del F. C. Barcelona ha escrito tres obras y una serie de televisión
Xavier Benguerel explica su traducción de las fábulas de La Fontaine
Rosenthal pudo al fin hablar en Valencia sobre su traducción de 'Tirant lo Blanc'
García Yebra resalta la importancia de la traducción en la cultura al ingresar en la Real Academia
El traductor de 'Tirant lo Blanc' al ingles sufre en Valencia los efectos de la polémica entre catalanistas y valencianistas
Rosenthal considera "una falta de cortesía elemental" el boicoteo a su conferencia sobre Martorell
La traducción es una forma de creación según Angel Crespo
Angel Crespo gana el Premio Nacional de Traducción
Ciclo de conferencias sobre interpretación y traducción de lenguas
11 finalistas en el Premio Nacional de Traducciones
Oldrich Belic
El fundador del hispanismo en Checoslovaquia ha iniciado un viaje por varias universidades españolas
Un hispanista norteamericano busca la 'verdadera' traducción de Baroja
Los gallegos que viven en Argentina podrán leer en su idioma a 'Mafalda'
La campana de Hemingway
Cómo llegar a no ser intérprete
Una versión de Eurípides
La traducción de 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell se sitúa en la línea de los 'best-sellers' en Estados Unidos
Después de la edición de lujo, la novela catalana de caballerías será publicada en bolsillo
Publicada una antología poética hispano-alemana de poetas del 27
Meta de eruditos
Los traductores españoles de Joyce dudan de que la nueva edición modifique la esencia de la novela
Xavier Benguerel traduce todas las fábulas de La Fontaine
Juan Victorio, premio Stendhal de Traducción por 'El cantar de Roldán'
Juan Victorio
Andrés Bosch, escritor
El equipo de traductores del Mercado Común ante las perspectivas de incorporación del idioma español
Miró, tergiversado
Miró, tergiversado
Penguin publica la primera traducción inglesa de 'La regenta'
Neikov y Sobh obtienen el Premio Nacional de Fomento a la Traducción
Últimas noticias
La Aeronáutica Civil obliga a aparcar la mayoría de los aviones de pasajeros de Colombia
Así ha encendido Richard Gere el árbol de Navidad en Murcia
Trump indultará al expresidente hondureño Juan Orlando Hernández, preso por narcotráfico
La Fiscalía de Colombia le imputará cargos al excanciller Álvaro Leyva por prevaricato en el caso de los pasaportes
Lo más visto
- Comuns presenta una querella por revelación de secretos contra el presidente del tribunal que condenó al fiscal general
- La interventora de la Complutense no ve irregularidades en que Begoña Gómez firmara documentos para la cátedra
- El juez Peinado advierte al Gobierno de “un delito de desobediencia” si no le envía la numerosa información que le pidió 22 días antes
- La caída de una megarrevista científica expone el pelotazo de las editoriales en la ciencia
- Broncano y Badosa: por qué es necesario normalizar llevarse bien con un ex