Google Translate: fortalezas y límites de la amenaza que los traductores convirtieron en herramienta
El uso de la inteligencia artificial hace que los textos se entiendan en su contexto, pero puede generar sesgos y distorsiones
El uso de la inteligencia artificial hace que los textos se entiendan en su contexto, pero puede generar sesgos y distorsiones
Zukiswa Wanner, la conocida escritora zambiana, ha impulsado AfroLit Sans Frontières durante la pandemia, un encuentro virtual que acerca autores y lectores y refuerza la comunidad de creadores africanos
Un joven emprendedor camerunés ha convertido la difusión del español y el cine en los ejes de su vida
Clara Obligado reflexiona en ‘Una casa lejos de casa’ sobre su experiencia como escritora argentina exiliada en España
Afroza Rhaman es de Bangladesh y apoya de forma voluntaria a los migrantes que no dominan el español ante la falta de intérpretes en las administraciones
La traductora Núria Busquet propuso a la pequeña editorial valenciana Edicions del Buc publicar a la poeta, de la que lanzaron solo 300 ejemplares
Una nueva traducción al catalán más ajustada al estilo de Defoe recupera una novela que el coronavirus dota de renovada vigencia
Una nova traducció al català més ajustada a l’estil de Defoe recupera una novel·la que el coronavirus dota de renovada vigència
La correcció d’una traducció té el valor de ser-ne la primera experiència lectora
Los sistemas de traducción automática tienen sesgos sexistas y problemas para comprender el sentido global de un texto, frases hechas o ironías
La traductora de John Berger y de exitosas novelas como ‘Memorias de una geisha’ y ‘La joven de la perla’ falleció este domingo en Madrid
Un bulo con una foto de la portada de la web principal del diario, traducido por Google Translate, corrió como la pólvora en redes sociales
El presidente de la asociación, Daniel Fernández, estudia también la posibilidad de crear un fondo covid-19 para ayudar a los socios que más lo necesiten
El jurado hace el anuncio desde su confinamiento doméstico y el ganador se conocerá el 19 de mayo
Allò important del llibre són les falsies de l’alta burgesia i la baixa aristocràcia, la crítica als poetes ploraners...
El traductor fa una versió del gran clàssic d’Homer en vers 40 anys després de la darrera, en un català planer i tan sorprenent com la seva predilecció per Helena de Troia
Traduir consisteix a trobar aquella intenció, dins la pròpia llengua, que despertarà l’eco de l’original
Un libro recuerda a las personas que ejercieron de intérpretes para las Brigadas Internacionales
El traductor Arnau Barios dedica deu anys a portar al català, per primer cop, una de les obres cabdals de les lletres russes, ‘Eugeni Oneguin’, de Puixkin, tot respectant el vers original
Ha ganado el Premio Nacional de Traducción por toda su carrera
La traductora al català de J. M. Coetzee o Virginia Woolf, Premi Nacional de traducció, explica el canvi que ha significat internet per a la professió
Era una escritora incómoda, una feminista resuelta, independiente, obstinada. Necesaria.
Les traductores han estat reconegudes aquest dijous amb els guardons, que atorga anualment el Ministeri de Cultura i Esport, i que estan dotats amb 20.000 euros per a cadascuna
Las traductoras han sido reconocidas este jueves con los galardones, que otorga anualmente el Ministerio de Cultura y Deporte, y que están dotados con 20.000 euros para cada una
Estos días se publica en español la antología de J. Rodolfo Wilcock de sus mejores artículos sobre el mundillo de las letras italianas
Pero, ¿quién diseña esto? Hablamos con expertos en manuales de uso que nos cuentan cómo se hacen y en qué partes del proceso se tuerce todo
La escritora y traductora responde al cuestionario de EL PAÍS
La autora de cómics responde al cuestionario de EL PAÍS
El II Coloquio Internacional Hispanoafricano de Lingüística, Literatura y Traducción celebrado en Costa de Marfil profundiza en las relaciones entre lo hispano y África
Los sistemas de traducción automática pueden ayudar a los lingüistas a comprender lenguas muertas. Por el momento, han conseguido traducir tablillas micénicas de hace más de tres mil años
El comercio de los partidos se mercadea en la neolengua de Orwell. Donde dice “verdad” hay que traducir "mentira"
El sistema, denominado Translatotron, facilita la comunicación al reproducir los tonos y cadencias de los conversadores
Vicente Molina Foix rememora en un libro su labor como traductor y su relación con el director de ‘El resplandor’
La empresa cumple cuatro años de vida, cuenta con más de 150 intérpretes autónomos y factura cerca de 200.000 euros anuales
L’autor es va consagrar amb l’elogiada ‘Mentira’, premi Llibreter, que Francis Ford Coppola va elogiar i va estudiar portar al cinema
El autor se consagró con la elogiada ‘Mentira’, premio Llibreter, que Francis Ford Coppola elogió y barajó llevar al cine
Un documental reivindica la labor de la traducción literaria a través de la mujer que traslada al danés el mundo metafórico del autor de 'Tokio Blues'
En inglés se emplea más 'braces', que significa, en lo que se refiere a los dientes, “corrector”
Especialista en alemán, acaba de recibir el Premio Nacional de Traducción por toda su obra
Con solo 27 años, García Salgado acaba de ganar el Premio Nacional de Traducción