Carme Riera cierra la saga histórica iniciada con 'En el último azul'
'Por el cielo y más allá' se edita en castellano
Penguin edita una nueva traducción del Quijote al inglés
'Juan Goytisolo es la voz amiga del mundo árabe'
José Corredor-Matheos actualiza su antología de la poesía catalana
La edición bilingüe recoge la obra de 57 autores, de Aribau a Gimferrer
Agradar, convencer y conmover
Justicia adeuda unos 10 millones a los traductores de Málaga
Las 'Rondalles valencianes' de Valor, editadas por las Cortes en versión bilingüe con traducción del autor
Termópilas
Círculo de Lectores lanza siete textos básicos de la cultura oriental
La obra de Confucio ha sido traducida directamente del original
Justicia subvenciona la traducción de textos legales
EP|
'Para traducir poesía hay que meterse en la piel del poeta'
El Superior vasco suspende una convocatoria de plazas en euskera
'Aunque no tiene televisión, el esperanto sigue vivo'
El Quijote vence en China a los plagiarios
El traductor de Cervantes logra la primera indemnización por una copia ilegal en Internet
Jorge Riechmann, premio Stendhal por una traducción de René Char
Dante traducido
Un equipo de intérpretes ayudará en Girona a los accidentados
1.400 volúmenes del hebraísta Gonzalo Maeso pasan a la Escuela de Traductores de Toledo
Una fundación participada por la Junta asume un servicio de noticias en árabe
Y dale con Guadalajara (México)
'Poeta en Nueva York' se edita en alemán tras el fin del monopolio sobre García Lorca
La traducción de Mira de la 'Divina comèdia' alcanza la segunda edición
Premios Euskadi de Literatura
Un traductor escamotea las referencias de Clinton a la libertad en su principal discurso en Vietnam
Agencias|Hanoi|
El presidente estadounidense evita pedir perdón por la guerra en su intervención por televisión
"En Norteamérica se suma, en Cataluña se resta" RAMÓN DE ESPAÑA
Martín Gaite, premio a la mejor traducción por 'Jane Eyre'
La traducción al español de <i>Jane Eyre</i>, de Charlotte Brontë, realizada por Carmen Martín Gaite, recibió el III Premio de Traducción Ángel Crespo
Traducidos al euskera sendos libros escritos en catalán y gallego
Salvador Oliva incita a leer a Shakespeare y disfrutar de su obra
Un gesto, un reconocimiento
López Muñoz y Reina Palazón, Premios Nacionales de Traducción
La traductora de Steel pide lo suyo
"La mejor traducción es la que mantiene el espíritu del libro"
Puntualizaciones
Arturo Pérez-Reverte devuelve las llaves de la ciudad de Breda
El escritor presenta la traducción al holandés del 'tercer Alatriste'
Escritores españoles buscan en China un mayor acercamiento a su cultura
La fragilidad de los traductores
García Yebra defiende la traducción como una cuestión moral al servicio de la veracidad
Mauro Armiño traduce una nueva versión de 'A la busca del tiempo perdido'
Valdemar publica la obra cumbre de Proust