La traductora de Steel pide lo suyo
"La mejor traducción es la que mantiene el espíritu del libro"
Puntualizaciones
Arturo Pérez-Reverte devuelve las llaves de la ciudad de Breda
El escritor presenta la traducción al holandés del 'tercer Alatriste'
Escritores españoles buscan en China un mayor acercamiento a su cultura
La fragilidad de los traductores
García Yebra defiende la traducción como una cuestión moral al servicio de la veracidad
Mauro Armiño traduce una nueva versión de 'A la busca del tiempo perdido'
Valdemar publica la obra cumbre de Proust
"Habiendo traducido a Shakespeare se puede traducir cualquier cosa"
Traductores de varios países debaten durante tres días en el campus de Álava
Una traducción manuscrita de Alberti, subastada en 3,7 millones
"Aquí hay más sentimientos hacia el prójimo que en otras sociedades"
Primera traducción del latín al castellano de los sermones de Sant Vicent
Reiji Nagakawa
EFE|
autor de la más reciente historia de Andalucía publicada en japonés
Savater y Llamazares presentan sus obras traducidas al húngaro en Budapest
Proa publica la primera traducción al catalán de una obra de Angela Carter
Joan F. Mira actualiza la traducción al catalán de la 'Divina Comedia'
Yo traduje el discurso de Almodóvar
Traducida al esperanto 'Memorias de una vaca', de Atxaga
Traducidos al catalán un ensayo y una novela de Ben Jelloun
Traducciones y traiciones
Un año de buenas traducciones MONIKA ZGUSTOVÁ
Bruselas atribuye la patente para clonar humanos a un error de traducción
Fracasar mejor JORDI PUNTÍ
Algo más que cacahuetes
Un ensayo sobre Ramon Llull, Premio Ciutat de Barcelona
El centro para menores de Hortaleza tendrá traductor marroquí
Manuales
El poeta Enrique Moreno, premio Stendhal de traducción 1999
Traducido al español uno de los grandes textos del Renacimiento
Los orígenes de la Inquisición
José Hierro, galardonado con el Premio Europeo Aristeion
José Saramago cree que los traductores deberían cobrar derechos de autor
Clausura de las jornadas sobre el Premio Nobel
Saramago revela que su próxima novela tratará sobre la caverna de Platón
El Nobel visita la Escuela de Traductores
Escritores vascos, catalanes y gallegos alertan del peligro de la homogeneización cultural y lingüística
Con ser exótico no basta
Las jornadas TransLit'99 dan a conocer en Barcelona a escritores de otras culturas "de alta calidad literaria".
Dos helenistas reciben el Premio Nacional de Traducción
La obra de Bernardo Atxaga, traducida al finés, turco y esperanto
Juan Goytisolo defiende una estrecha comunión entre autor y traductor
El escritor intervino en las VII Jornadas de Traducción en Tarazona
"Itzulpenak beharrezkoak dira"
|
_
Últimas noticias
Lo más visto
- Comuns presenta una querella por revelación de secretos contra el presidente del tribunal que condenó al fiscal general
- El juez envía a Ábalos y a Koldo García a prisión preventiva por riesgo “extremo” de fuga
- ¿Cuántos exministros del PP y PSOE han entrado en prisión?
- Balizas V16 homologadas por la DGT en oferta por Black Friday en Amazon: descuentos de hasta el 29%
- Ábalos se arriesga a perder 100.000 euros de la indemnización del Congreso
newsletter
Recibe la mejor información en tu bandeja de entrada
_