_
_
_
_
LETRAS

Joan F. Mira actualiza la traducción al catalán de la 'Divina Comedia'

Ferran Bono

El escritor valenciano Joan Francesc Mira estaba releyendo a Dante para preparar la segunda de sus novelas sobre el ciclo de la ciudad de Valencia, que empezó con Els treballs perduts, cuando su interés por la Divina Comedia se convirtió en una "tentación" por traducir una de las obras capitales de la historia de la literatura. Dos años después, esa tentación se ha concretado en una edición bilingüe que se publicará en mayo.

El autor de Borja Papa explica que el 700 aniversario del "viaje fabuloso e imaginario" hacia el infierno que realizó Dante Alighieri en compañía de Virgilio, según sostuvo el escritor italiano, fue un aliciente más para actualizar y sacar a la luz una nueva traducción de la Divina Comedia, escrita entre 1307 y 1315. La editorial catalana Proa se hizo cargo del proyecto en su colección de grandes obras clásicas.La semana pasada, el escritor valenciano protagonizó una reunión en el Instituto Italiano de Cultura de Barcelona en el primer acto público de la Societat Catalana d'Estudis Dantescos. Se proyectó un vídeo en el que el gran actor italiano Vittorio Gassman recitaba un canto de la original Divina Comedia y posteriormente Mira leía él mismo de su traducción.

En esta versión, que viene a actualizar la realizada en los años cincuenta por Joan de Sagarra, el autor valenciano ha mantenido la estructura del endecasílabo de Dante y el ritmo poético de su obra, rehusando la rima. De hecho, el texto se puede leer como un poema o como una narración, apunta Mira, quien ha introducido una pequeña explicación en cada uno de los 100 cantos del libro, que cuenta, además, con numerosas notas a pie de página.

Mira continuará ahora con la redacción de su segunda novela de la trilogía, titulada de momento Purgatori. Con ella, el autor pretende aportar una visión literaria enraízada en la antigüedad, el medievo y la modernidad. Fausto, de Goethe, será el modelo de la última de las novelas de este ambicioso proyecto.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Ferran Bono
Redactor de EL PAÍS en la Comunidad Valenciana. Con anterioridad, ha ejercido como jefe de sección de Cultura. Licenciado en Lengua Española y Filología Catalana por la Universitat de València y máster UAM-EL PAÍS, ha desarrollado la mayor parte de su trayectoria periodística en el campo de la cultura.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_