La Ley del Cine fija duras sanciones a quien incumpla el doblaje en catalán
Las excepciones son los filmes en castellano y los que tengan menos de 16 copias
Una batalla perdida
El canario que vino de Venus
Elio Quiroga, que estrena 'No-Do', es venerado en Japón
Cultura ve difícil lograr el acuerdo con las 'majors'
Al cine, mejor sin política
La propuesta de ley de la Generalitat que impone el doblaje y subtitulado en catalán destapa la caja de los truenos - La polémica resucita el lastre cultural de 70 años
El público manda
Derecho a elegir
Los actores de doblaje, contra la polémica sobre la ley del cine catalana
Los actores de doblaje sostienen que la polémica por la ley del cine les perjuica
Una red pública de salas al auxilio del cine en catalán
Los exhibidores ven competencia desleal en la medida de la Generalitat
Una propuesta de ley de muy largo recorrido
La Generalitat prevé la creación de una red pública de salas de cine
La propuesta quiere favorecer la presencia de filmes catalanes en la cartelera
La Generalitat reabre la eterna batalla del doblaje en catalán
Una ley exigirá a las distribuidoras la mitad de las copias en este idioma
Elsa Fábregas, estrella del doblaje español
Dio voz a Vivien Leigh en 'Lo que el viento se llevó' y a Hepburn, Day, Loren, Bergman, Bancroft, Aimée, Christie...
Fallece Elsa Fàbregas, la voz de Escarlata O'Hara y la Bruixa Avorrida
"He sido pizza, candelabro y Marlon Brando; y disfruto"
El Llull pagó 100.000 euros al Cervantes por las clases de catalán
Bargalló cree que la Bienal de Venecia de arte aprobará el pabellón catalán
La 'voz española' de Escarlata O'Hara tercia en la polémica sobre el aprendizaje de lenguas
A los 87 años, Elsa Fábregas, que empezó a trabajar en 1935, comprende que los jóvenes se decanten por las versiones originales en el cine
Una muestra de voces prestadas
Karin Dolk refleja en 'Llevo toda mi vida doblando' su visión de las versiones de las películas en otros idiomas
A dobraxe imposíbel
A Mesa pide que se cree el Servizo Galego de Dobraxe
Haciendo el primo
Las voces de los otros
Un libro descubre las caras de los actores de doblaje cinematográfico
Julio Núñez, actor
Interpretó numerosos papeles para el 'Estudio 1' de Televisión Española y dobló a Omar Sharif y Peter O'Toole
40 estrenos saldrán cada año a la venta en DVD doblados al euskera
Angie + Maria Lluïsa = V.O. catalana
Los incondicionales de los subtítulos
De la cocina al doblaje
Ferran Adrià da voz a un personaje Disney
English electoral
La lengua bien hablada
La voz castellana de Woody Allen
Joan Pera ha hecho una prueba para participar en la nueva película del cineasta al que dobla
Woody Allen llama a Joan Pera para su película 'española'
Carod defiende una ley del cine que potencie el uso del catalán
Raphael y una familia burgalesa doblan la última película de Disney
Doblaje en familia
Ramón Repáraz, actor de doblaje
Puso voz al sombrero parlante de Harry Potter y al conejo de Winnie de Pooh
Lenguas de doble filo
La voz de mando tiene truco
Empresarios sevillanos aprenden técnicas de comunicación a través del doblaje de películas