Presentada la primera versión en sueco de 'La Regenta'
La indefensión del autor
Bala en caña
El castellano es el principal mercado exterior del libro alemán
Corrector europeo
Eduardo Mendoza traduce a Shakespeare para Miguel Narros
Primer trabajo teatral del autor de 'La ciudad de los prodigios'
Los traductores
Primera traducción de Ausiàs March al inglés en verso
Cela, reeditado
En defensa de los traductores
Traductores
Consuelo Bergés: "Nunca he pensado en el porvenir"
Las ayudas a la creación literaria del Ministerio de Cultura, un incentivo criticado por sus beneficiarios
Concedidas las ayudas a la creación literaria
Crónicas de ultrasueño
Premios para traducciones de Lucano y Carroll
Los pintores Juan Barjola y Guillermo Pérez Villalta logran los galardones nacionales de Artes Plásticas
Olvidado
Ferrater Mora presenta la edición italiana de 'De la materia a la razón'
Taciana Fisac
Articulista del 'Diario del Pueblo', de Pekín, y traductora del candidato al Nobel Ba Jin
Sabor de la traducción
Gore Vidal celebra sus 60 años presentando su novela 'Lincoln'
La obra como aventura
Norio Shimizu
Profesor de literatura española en Tokio, termina ahora la traducción al japonés de 'La familia de Pascual Duarte'
El libro español aumenta sus exportaciones en un 24,8% en el primer semestre de este año
Canetti, en la penumbra
Carta póstuma a un viejo escritor alemán
Miguel Sáenz
Traductor de alemán e inglés, es el introductor en España de Thomas Bernhard y de Salman Rushdie
Traducciones sin traductor
La escritora Rosa Chacel, seleccionada para el Premio Nacional de Traducción
Fritz Vogelgsang: "Para el traductor, la dificultad es el gozo"
Premio nacional por sus traducciones de Valle-Inclán al alemán, se anuncian las de 'Platero y yo' y Góngora
Acuerdo editorial para traducir al castellano obras catalanas
Pedro Berrondo
Coadjutor de una parroquia de San Sebastián, es autor de la única versión en 'euskera' de 'El Quijote'
Núria Espert interpretará una nueva versión de 'Salomé"
OK, vale
El doblaje en cine está tan implantado en España que ha llegado a imponer palabras de su creación
La paradoja de un débil eco español
La primera novela policiaca de Terry Venables, traducida al castellano y al catalán
El entrenador del F. C. Barcelona ha escrito tres obras y una serie de televisión
Xavier Benguerel explica su traducción de las fábulas de La Fontaine
Rosenthal pudo al fin hablar en Valencia sobre su traducción de 'Tirant lo Blanc'
Últimas noticias
Las mejores fotografías del mundo salvaje del Museo de Historia Natural de Londres aterrizan en México
‘Podcast’ | Tutelas sin juez: la ley que deja a las familias indefensas
Alquiler con opción a compra: el agujero negro que el Gobierno explora ante la crisis de la vivienda
Dolf van den Brink, presidente mundial de Heineken: “España es el tipo de mercado que queremos emular a nivel global”
Lo más visto
- Real Madrid - FC Barcelona en directo| Carvajal: “Son tres puntos clave, lo de la gente ha sido espectacular”
- El neurocientífico que vivió una experiencia cercana a la muerte y ahora investiga el más allá: “No hay pruebas de que no exista”
- Nueva versión sobre la hora oscura de Mazón en la dana: el ‘president’ acompañó a Maribel Vilaplana al aparcamiento tras la comida
- Katy Perry y Justin Trudeau confirman su relación agarrados de la mano tras una cena en París
- Cómo, dónde y a qué hora murieron las 229 víctimas de la dana