
Querida Matilde Penalonga, mi traductora de cabecera
Sin vosotros no existiría el Nobel ni lo que Goethe llamaba ‘Weltliteratur’ y T. S. Eliot consideraba la literatura por encima de toda frontera lingüística

Sin vosotros no existiría el Nobel ni lo que Goethe llamaba ‘Weltliteratur’ y T. S. Eliot consideraba la literatura por encima de toda frontera lingüística

Exigir, como en Holanda, que a una poeta negra solo la pueda traducir otra negra es el síntoma de una nueva y letal censura

Sembla que el marc polític i social que determina l’escolarització influeix en la producció escrita

El gallego Xavier Senín también ha sido galardonado por la Obra de un Traductor


Profesionales de la traducción comparan para EL PAÍS las versiones que hacen los tres programas de textos literarios, científicos y periodísticos
La “voz” de John Berger en español también es la suya. Su papel no era secundario, sino esencial

La cadena fa una crida per buscar col·laboracions per traduir els espais al castellà, l'anglès, l'àrab i l'amazic

Era una escritora incómoda, una feminista resuelta, independiente, obstinada. Necesaria.

El dueño mexicano del grupo editorial promete saldar las deudas con intereses

Tradujo a todos los grandes escritores hispanoamericanos del siglo XX y desempeñó su oficio diplomático en Cuba, Argentina y España, entre otros países

La familia de Anthony Kerrigan guarda en Mallorca su inmenso epistolario con autores de tres generaciones, de Cela a Bellow, de Borges a Gil de Biedma, de los que fue amigo y traductor

El servicio propone una doble versión femenina y masculina para traducir en algunos idiomas palabras neutrales en inglés

Especialista en alemán, acaba de recibir el Premio Nacional de Traducción por toda su obra

Con solo 27 años, García Salgado acaba de ganar el Premio Nacional de Traducción

La traducción simultánea a través de apps y gadgets es una barrera que la tecnología pronto superará. Probamos en China el Konjac AI Translator, de Xiaomi y Microsoft

Los trabajadores preparan nuevas jornadas de huelga para protestar por sus condiciones laborales

La recuperación de su dietario ‘El present vulnerable’ encabeza la aparición de cuatro títulos del dramaturgo, poeta y traductor

Nellie Manso de Zúñiga, traductora, librera y empresaria, falleció en Madrid el pasado 28 de enero a los 93 años

Siete de cada diez traductores tiene que dedicarse a otro trabajo para poder sobrevivir
Jo es un proyecto de una aplicación móvil para aquellos que necesiten una traducción instantánea contacten con personas que dominan esa lengua a través de videoconferencia

Google rinde homenaje a la precursora del feminismo en América del Sur en su 198 cumpleaños

Los embajadores hispanohablantes de Moscú premian la traducción literaria de Daria Sinítzina, que ha dado a conocer la obra del cubano

Leonard es un hombre del pasado, que vive el presente, contemplando el futuro. El poeta sagrado de nuestra generación

Ramón Buenaventura gana el Premio Nacional por verter al español 60 títulos

Tomar decisiones en una lengua distinta de la materna lleva a conclusiones más reflexivas

No hay obra que alcance las cotas de inaccesibilidad, ilegibilidad e intraducibilidad de 'Finnegans Wake', que acaba de ser vertida al español completa por primera vez

Desde el escritor hasta el lector, diez de las personas que intervienen en la cadena del libro cuentan, desde sus lugares de trabajo, la manera en que contribuyen al resultado final

Hay un solo autor, pero un número impensable de personas que leerán esa obra y se convertirán en coautores. Con ellos cerramos la serie Las voces del libro

Aprendió español a los 48 años. Fue la primera persona que tradujo completamente la novela de Cervantes al mandarín
En 2012 un equipo de El País acompañó a las tropas españolas destinadas en Afganistán durante una jornada de trabajo. Este material muestra el trabajo realizado por los traductores al ejército


Los intérpretes de las tropas españolas reciben el mismo trato que cualquier refugiado y malviven, incapaces de encontrar un empleo

La nueva académica de la RAE evoca los momentos en los que se sustenta su vida y obra

El traductor y escritor francés fue un anticolonialista militante

El tribunal pone en manos del buscador la traducción de los recursos pedida por UPyD

Hijo de exiliados republicanos, desarrolló en México toda su obra, principalmente poética
Siempre tuvimos curiosidad por saber cuándo se inició la complicidad que tanto encantaba a quienes frecuentaron a esa pareja que cultivaba la conversación como una de las bellas artes

La viuda de Julio Córtazar, fallecida ayer, fue una excelente traductora y junto a ella el autor de 'Rayuela' tuvo su mejor época