Los personajes invisibles de la literatura
Siete de cada diez traductores tiene que dedicarse a otro trabajo para poder sobrevivir
Siete de cada diez traductores tiene que dedicarse a otro trabajo para poder sobrevivir
Jo es un proyecto de una aplicación móvil para aquellos que necesiten una traducción instantánea contacten con personas que dominan esa lengua a través de videoconferencia
Google rinde homenaje a la precursora del feminismo en América del Sur en su 198 cumpleaños
Los embajadores hispanohablantes de Moscú premian la traducción literaria de Daria Sinítzina, que ha dado a conocer la obra del cubano
Leonard es un hombre del pasado, que vive el presente, contemplando el futuro. El poeta sagrado de nuestra generación
Ramón Buenaventura gana el Premio Nacional por verter al español 60 títulos
Tomar decisiones en una lengua distinta de la materna lleva a conclusiones más reflexivas
No hay obra que alcance las cotas de inaccesibilidad, ilegibilidad e intraducibilidad de 'Finnegans Wake', que acaba de ser vertida al español completa por primera vez
Desde el escritor hasta el lector, diez de las personas que intervienen en la cadena del libro cuentan, desde sus lugares de trabajo, la manera en que contribuyen al resultado final
Hay un solo autor, pero un número impensable de personas que leerán esa obra y se convertirán en coautores. Con ellos cerramos la serie Las voces del libro
Aprendió español a los 48 años. Fue la primera persona que tradujo completamente la novela de Cervantes al mandarín
En 2012 un equipo de El País acompañó a las tropas españolas destinadas en Afganistán durante una jornada de trabajo. Este material muestra el trabajo realizado por los traductores al ejército
Los intérpretes de las tropas españolas reciben el mismo trato que cualquier refugiado y malviven, incapaces de encontrar un empleo
La nueva académica de la RAE evoca los momentos en los que se sustenta su vida y obra
El traductor y escritor francés fue un anticolonialista militante
El tribunal pone en manos del buscador la traducción de los recursos pedida por UPyD
Hijo de exiliados republicanos, desarrolló en México toda su obra, principalmente poética
Siempre tuvimos curiosidad por saber cuándo se inició la complicidad que tanto encantaba a quienes frecuentaron a esa pareja que cultivaba la conversación como una de las bellas artes
La viuda de Julio Córtazar, fallecida ayer, fue una excelente traductora y junto a ella el autor de 'Rayuela' tuvo su mejor época
La viuda y albacea literaria del autor de ‘Rayuela’ fue una excelente traductora
Cortázar mantuvo una inusual y excelente compenetración con Aurora Bernárdez
El trabajo de los traductores es precario y está mal pagado: la crisis se ha cebado con sus tarifas
Traductor en las más importantes negociaciones con EE UU
Hoy: Lengua (modalidad estilo en el vestir)
La foto de Obama y Jantjie codo con codo es la comprobación de que este mundo carece de sentido
El repetido paso por la justicia de Thamsanga Jantije redoblan las críticas contra el Gobierno Cientos de miles de personas pasan en las últimas horas a ver el cuerpo del presidente
El jurado destaca de él su trabajo pionero en crear y desarrollar lenguajes literarios y poéticos en lengua vasca
Las actividades de los traductores se incorporan a una apretada agenda durante estos meses
Fallece en Madrid la gran traductora y biógrafa de Dario Fo También era una reconocida dramaturga y adaptadora de grandes textos teatrales contemporáneos
Defensa no informa de su plan de apoyo para evitar el ‘efecto llamada’
El buscador prepara traductor de somalí, zulú y hausa
Ensayista, poeta, traductor y editor de origen británico, también fue subdirector del museo Reina Sofía
Su conocimiento del inglés, francés y árabe le valió para trabajar en el cuartel cercano a su casa
Fue contratado en Torrevieja (Alicante) durante cuatro meses
El nuevo académico, especialista en literatura germánica, ocupará el sillón ‘b’
La obra está inspirada en su instancia en la ciudad en 2011 con reflexiones y escenas cotidianas y traducciones de poemas de autores del país
La traducción a 23 idiomas multiplica la factura mientras una ‘eurolengua’ se abre paso
La propia juez de la Operación Puerto transcribe las declaraciones al carecer de estenotipista. La Comunidad desoye la petición de reforzar la plantilla