Los chistes de Forges nacieron una noche de guardia en Televisión Española. Sus personajes y sus juegos de palabras forman ya parte del imaginario colectivo. En 2014 'El País Semanal' realizó un tributo a su inconfundible humor “con buena leche” acompañado de cinco viñetas. El humorista gráfico ha fallecido a los 76 años.
El lenguaje de la publicidad no repara ni en el gasto de palabras ni en su manipulación
A partir de su reportaje falso sobre el 23-F, él mismo se apartó del terreno de la información para colocarse, legítimamente, en otro.
Usted dona 200 euros por unas inundaciones y resulta que no destaca de la generalidad
El lenguaje del poder político solo parece tajante con lo obvio
Esa expresión está ausente de nuestros debates, quizá porque no vemos eso como problema
El uso político del verbo “querer” con la idea de 'hacer' o de 'ordenar' nos proporciona algunas pistas
En Madrid se ha producido una nueva expropiación de la calle, y también de las palabras
“Los catalanes” tienen dos lenguas propias, pero a “Cataluña” se le adjudicó solo una
Toda trampa de lenguaje alberga una parte de verdad, a fin de resultar creíble
Quien lea las crónicas o escuche la radio puede pensar que todos los tenistas son diestros
Un objeto no puede sentirse ofendido. Tampoco una idea
El pronombre de primera persona del singular está poco presente en español, y su abundancia extraña
Asumir que formamos parte de una palabra equivale a que nos forcemos a desempeñarla
Alguna extraña razón activa en ciertas personas la costumbre de alargar los términos
La frase representa en nuestra mente una abstracción mientras esconde a los autores
El primer ‘Diccionario’ incluía solo una acepción. Después se le complicó el asunto a la Academia
Ciertos políticos ponen como aval de su dudosa legalidad a un organismo que no puede investigar
Llamamos extranjero a un alemán o a un canadiense, pero inmigrante a un rumano o un marroquí
Nuestro cerebro está entrenado para deducir mensajes lingüísticos implícitos
La abundancia de obras que abordan la lengua española corre un único riesgo
El peligro es que tales producciones se contradigan entre sí
“Macarra”, “tarambana”, “mequetrefe”, “pelele”..., de un lado; “nazi” o “totalitario” del otro
La trampa se aprecia cuando anuncian que van a aumentar la seguridad, lo cual la vuelve relativa
El genio del idioma no quiere que se diga con dos palabras lo que se expresa con una
Las palabras de personajes públicos se miden por lo que dicen, lo que dejan de decir y lo que dicen y podían haberse callado
El sentido de la palabra “cáncer” se transformará algún día gracias a los avances científicos, como sucedió con gripe
Cervantes asume el léxico hermano y retrata el deseo de entendimiento de la época
Los pistoletes se llamaban entonces “pedreñales” en Cataluña; y ahora Gerona se llama Girona
Los doblajes ponen en la boca de los actores algunas frases que no se usan en el mundo real
El ‘Nuevo Diccionario Histórico’ ofrece ya resultados en la Red
Es una obra “relacional” que descubre los vínculos entre las distintas formas y los diferentes significados
Algunos términos del discurso político bendicen todo cuanto tocan. Y a veces nos engañan
El sentido de este verbo sólo se puede completar si le acompaña un complemento directo
Se reducen los daños si el error admitido queda circunscrito al mero acto de nombrar a alguien
Cuando damos testimonio de algo, no se espera que certifiquemos su verdad fehaciente sino que simplemente seamos sinceros
El truco consiste en alejar gramaticalmente a las personas de los fenómenos que ellas mismas provocan
La austeridad contagia a los locutores de la fórmula 1, que se ahorran la palabra “más” como si costara dinero
La línea medular de la selección española de fútbol cuenta con Xavi Hernández, Xabi Alonso... y además Javi Martínez
Recorrido por la historia de un significado que se ha ido adaptando al interés de los políticos
“Este agua curará”, dice el periódico que dijo la vidente de El Escorial que le dijo la Virgen. Y uno de los tres lo dijo mal
Giros nuevos y fórmulas tradicionales para la rutina de dar la hora. ¿Le suena a usted bien eso de “hora menos en Canarias”?
Cuando la verdad jurídica difiere de la verdad semántica