Vídeo | ¿Por qué James Earl Jones es la voz de Darth Vader pero no su cuerpo?
El actor que da voz al personaje de ‘Star Wars’ y a Mufasa en ‘El rey león’ ha fallecido a los 93 años
El actor que da voz al personaje de ‘Star Wars’ y a Mufasa en ‘El rey león’ ha fallecido a los 93 años
Es su actriz de doblaje en ‘Dune’ y ‘Challengers’, además de Galadriel en ‘Los anillos de poder’, ‘Barbie’ y ‘El juego del calamar’
Las dos cantantes y los actores Brays Efe y Michelle Jenner ponen voz a las nuevas emociones de la protagonista en la versión doblada al español de la película de Pixar
Se alquila o vende voz, pero quién va a querer la voz de un pobre
En un comunicado, la intérprete desvela que rechazó la propuesta de Sam Altman, director ejecutivo, para darle voz a esta tecnología, y que tras descubrir que era igual que ella buscó ayuda legal. Por su parte, la compañía afirma que no “imita deliberadamente a una famosa”
La exconcursante de ‘Operación Triunfo’ llega a Ballantine’s Stay True Records para hablar sin tapujos sobre su polémico paso por el programa y contar cómo evitó su mayor pesadilla: ir en Eurovisión. Tras ella, la polifacética Masi Rodríguez, repasa los discos de su adolescencia y demuestra sus dotes como dobladora de una serie infantil
La caída de los presupuestos del gobierno de Aragonès fulmina la asignación de 566 millones de euros para el sector cultural, la partida más ambiciosa de su historia
Los lectores escriben sobre el resultado electoral en Galicia, la inteligencia artificial, padecer fibromialgia, y sobre el amor de un padre por su hija
Los lectores escriben sobre el homenaje de Sigourney Weaver en los Goya a la actriz que la dobla en español, la muerte de una niña palestina mientras pedía ayuda, las agresiones a varias mujeres en Barcelona, la última columna de Muñoz Molina y el fanatismo en política
La catalana ha doblado a estrellas como Susan Sarandon, Judi Dench, Helen Mirren o Glenn Close, y puesto voz a personajes como Cruella de Vil o la Doña Jimena de Sofia Loren. Por la calle la reconocen por la voz
Somos los espectros de una traducción mediocre del inglés, admiradores de una fiesta a la que nunca estaremos invitados. Y lo grave no es el calco de las palabras, sino de las experiencias mismas
El artista también cantó las aperturas en catalán de las populares series de animación Ranma, Musculman y ‘Les Tortugues Ninja’
En un mensaje en sus redes sociales, la actriz y guionista se posiciona de nuevo a favor de la huelga que azota Hollywood: “Mi padre habría estado luchando con todos los sindicatos una buena batalla”
Los programas en la plataforma serán doblados con voz sintética casi igual a la original. La velocidad con la que la inteligencia artificial resuelve retos y abre nuevos espacios es inagotable
Las empresas se quejan de la falta de preparación en el idioma de Shakespeare de los aspirantes a los puestos
La inteligencia artificial permite, con una herramienta sencilla, traducir a otra lengua el contenido y el tono de voz de cualquier persona en un vídeo
La Unión Europea tiene sobrados recursos para crear un revolucionario sistema de traducción instantánea que funcione con cualquier idioma. Solo le falta la voluntad política: ¿hay una aspiración más esperanzadora que esta?
El veterano actor malagueño, intérprete también del Sr. Burns, el Monstruo de las Galletas o Patrick Stewart, regresa en la nueva temporada de la serie de Matt Groening, estrenada este lunes en Disney+
Actores como Mario Castañeda, Pepe Toño Macías, Jéssica Ortiz y Emilio Treviño hablan sobre el trabajo que realizan en este campo de especialidad
Un sindicato español lanza un primer comunicado a la espera del resultado de reuniones con otras asociaciones de todo el mundo
Alejandro Graue es un actor de doblaje a quien sustituyeron en uno de sus proyectos por una voz hecha por ordenador. El problema no es ese, dice, sino la tendencia que viene
El intérprete, uno de los más reconocidos de México, es recordado por su participación en ‘Rojo Amanecer’ y en decenas de películas, telenovelas y obras de teatro
Las voces sintéticas cada vez están más perfeccionadas y eso genera numerosos debates que van desde lo laboral hasta lo filosófico. Clonamos a nuestra presentadora, Ana Fuentes, para abordarlos
Entre los tardíos noventa y principios de los 2000 los doblajes de series como ‘Sabrina’, ‘El Príncipe de Bel Air’ o ‘Cosas de casa’ incluían referencias locales que en España fueron traducidas de forma libre, una costumbre que ha desaparecido de la televisión pero permanece en algunos videojuegos
Una comedia llamada originalmente ‘Mack & Rita’ es el último ejemplo de una forma discutible de titular películas en España que se remonta casi a los orígenes del mismo cine
Las fotos, los vídeos y los textos hechos con robots logran ya calidades humanas. La industria dedicada al audio también avanza por ese camino
La recientemente fallecida Rosa Guiñón fue la voz de Meryl Streep, también de Andrews, MacLaine y Streisand y eso es como ser la derecha de Graf, la cabeza de Santillana o los dedos de Lang Lang
La última revolución tecnológica retoma la tradición oral. Con múltiples usos, la clonación de voces puede catapultar las pujantes industrias de podcast y audiolibro
‘Servidor del pueblo’ se preestrena con un programa especial en la cadena principal del grupo, aunque aún no está decidido dónde ni cuándo se seguirá emitiendo la comedia que facilitó la victoria electoral del actual presidente ucranio
El Gobierno y su socio intentan ahora desbloquear la financiación de nueva producción
La intérprete, fallecida a los 100 años en Madrid, encarnó la timidez de ‘La ratita presumida’ o el desparpajo de la abeja Maya en televisión
La productora, que des del 2013 ha estrenat 21 pel·lícules doblades al català, treballa per incorporar més títols quan sigui possible
La artista, que puso la voz a E.T., dedicó su vida al teatro, al cine y a la televisión en los roles tanto de actriz como de dobladora
Con motivo del primer adelanto en castellano de la secuela, la voz de Ellie, María Blanco, explica su trabajo para interpretar a este personaje una vez más, siete años después
El estreno de la serie de HBO basada en la novela de Fernando Aramburu, previsto para mayo, se ha pospuesto
El zamorano interpretó a personajes como el Willy Fog de la serie de dibujos de los ochenta o Albus Dumbledore, de la saga de Harry Potter
L’intèrpret va doblar al castellà i al català grans estrelles del cinema en més d’un miler de pel·lícules
El intérprete dobló al castellano y el catalán a grandes estrellas del cine en más de un millar de películas
Privar de su voz a los actores y a las actrices supone un atropello feroz contra su arte, su personalidad, su entonación, su veracidad, su trabajo
Los profesionales de la interpretación de voz critican la pérdida de calidad y de ingresos del sector