La Generalitat valenciana premiará la mejor traducción de 'Tirant lo Blanc'
La Generalitat valenciana anunciará en los próximos días la creación de un premio a la mejor traducción del Tirant lo Blanc. La noticia la adelantó ayer Emèrit Bono, consejero de Administración Pública y portavoz del Gobierno, a un grupo de traductores que se hallan en Valencia para participar en los actos de conmemoración del 500º aniversario de la novela, que se cumple el próximo 20 de noviembre. La cuantía del premio será, al parecer, de 12 millones de pesetas y su objetivo es destacar la contribución de los traductores a la proyección universal de la obra de Joanot Martorell.Tirant lo Blanc ha sido traducida en los últimos años al rumano, inglés, neerlandés, finlandés y alemán y está en proceso de traducción al francés, italiano, sueco y chino. A estas lenguas se añadirá próximamente el checo.
El traductor del Tirant al chino, Wang Yangle, manifestó a este diario que ha terminado ya la primera parte de la novela y añadió que piensa acabar la traducción en 1991.


























































