Cultura distingue las traducciones de obras de Góngora y Xavier Zubiri
La traducción del castellano al rumano de la obra Polifemo y Galatea, de Luis de Góngora y Argote, realizada por Darie Novaceanu y del castellano al inglés de la obra Sobre la esencia, de Xavier Zubiri, realizada por A. Robert Caponigri han sido galardonadas con el Premio Nacional de fomento de la traducción de autores españolas a otros idiomas que otorga el Ministerio de Cultura.El jurado, presidido por Matías Vallés Rodríguez, director general de Promoción del Libro y de la Cinematografía, estaba integrado por Andrés Soria Ortega, propuesto por la Junta Nacional de Universidades, Fernando Lázaro Carreter, por la Real Academia Española de la Lengua, y por Salustiano Maso Simón y Eustaquio Barjau Riu, por la Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes.
En la presente convocatoria se han duplicado los premios estableciendo uno para la traducción de clásicos y otra para la de autores modernos. La dotación de cada uno de ellos es de 500.000 pesetas.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.