_
_
_
_

Más de cinco mil obras soviéticas, traducidas al castellano

Cinco mil trescientos títulos de obras rusas o soviéticas traducidas al castellano ha presentado la delegación española en sus conversaciones con miembros de la Unión de Escritores para fomentar el intercambio literario entre España y la URSS.

En la primera negociación que se celebra sobre la traducción de obras de los autores soviéticos y españoles y el mejor conocimiento de las dos literaturas. Se ha llegado al acuerdo bilateral de creación de un secretariado permanente hispano-soviético para asegurar la continuidad de estos contactos. La delegación española estuvo compuesta por Guillerillo Díaz Plaja, Juan Ramón Masoliver y Juan Pedro Quiñonero, de la Asociación de Críticos; José Artigas, del INLE; y Elena Vidal, en funciones de asesoramiento técnico.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_