Polémica por el premio a una obra en 'euskera' traducida del castellano
La concesión del Premio de Cuentos Ciudad de San Sebastián, en su modalidad de euskera, a una obra escrita originalmente en castellano y traducida al euskera ha suscitado una viva polémica. La obra, de Álvaro Bermejo, Batalla hacia la aurora y traducida con el título Egunsentirantz, obtuvo el primer premio, por decisión de un jurado que no ocultó su preocupación al conocer la identidad del autor, que no domina el euskera. Bermejo confirmó que la traducción ha sido realizada por la profesora de euskera Arantxa Gorostidi.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.