_
_
_
_

El vigor crítico de Camus revive con nuevas traducciones y la edición de su obra completa

José María Guelbenzu coordina en seis volúmenes las publicaciones del autor francés

La editorial Alianza acaba de publicar los dos primeros tomos de una nueva edición de las obras del autor francés Albert Camus (1913-1960), un proyecto dirigido por el escritor José María Guelbenzu. A raíz de la publicación en 1994 de El primer hombre, la novela que preparaba cuando falleció en accidente de automóvil, Albert Camus ha recobrado gran actualidad en Francia y en toda Europa, ya que, como ha escrito recientemente el filósofo y escritor Fernando Savater, tras volver a leerle "con recelo, casi con miedo" se comprueba "que no tiene en sí una arruga".

Más información
Solar, antidogmático
Las orejeras ideológicas

La nueva edición consta de seis volúmenes e incluye traducciones originales de obras tan significativas como El extranjero, Nupcias y La caída, vertidas por José Angel Valente, Rafael Chirbes y Manuel de Lope, respectivamente. El plan editorial comprende la edición de toda la obra novelística y ensayística de Camus, así como artículos, reflexiones, diarios, conferencias y libros de viaje, con la inclusión de algunos textos inéditos en español. Sólo han quedado excluidas las traducciones de obras extranjeras, los artículos no publicados en forma de libro y algunas primeras versiones de las obras. Se ha seguido un criterio cronológico, y el primer volumen -que incluye El revés y el derecho, Nupcias, El extranjero, El mito de Sísifo y la primera entrega de los Carnets- gira en torno a lo que Guelbenzu define como "el sentido de lo absurdo".El mundo prometeico que se corresponde con la actitud de rebeldía del autor conforma los volúmenes segundo y tercero -este último se publicará en mayo-, con obras como Los justos y La peste. El cuarto y el quinto -que aparecerán en otoño- están centrados en el mito de Némesis y recogen el resto de la producción, que concluye con El primer hombre. La edición se completa con un sexto tomo en el que se recogerán los escritos de juventud; las versiones teatrales de Los posesos, de Dostoievski, y Réquiem por una monja, de Faulkner; el trabajo en equipo del Théatre du Travail titulado Revolución en Asturias; la biografía de Roger Grenier, y una completa cronología de la vida y la obra de Camus.

Versiones nuevas

"Hemos hecho una lectura general y una revisión de todos los textos", explica Guelbenzu. "Algunos han resistido bien el paso del tiempo, como las obras de teatro, pero en otras ocasiones hemos preferido versiones nuevas, sobre todo para la obra más literaria, que encargamos a escritores".Rafael Chirbes ha traducido Nupcias -tradicionalmente conocida como Bodas- y El verano; José Ángel Valente, El extranjero, y Manuel de Lope, La caída y El exilio y el rey. Se ha conservado, por ejemplo, la magnífica versión de La peste de Rosa Chacel. Hay traducciones nuevas de El discurso de Suecia, Reflexiones sobre la guillotina y de la sobrecogedora Carta a un amigo alemán, estas dos últimas novedad absoluta en España, como también lo es el tercer tomo de los Carnets, traducido por Emma Calatayud.

"Es evidente que Camus ha pegado un tirón en los últimos años", comenta Guelbenzu, "porque es un tipo que en la Europa de los años cincuenta es capaz de enfrentarse a una serie de contradicciones de la sociedad que hoy están más presentes que nunca. Desde la caída del muro, Camus tiene muchas cosas que decir".

Relectura

En su Diccionario filosófico, Fernando Savater se pregunta: "¿A quién podemos acudir en este fin de siglo de hiperbólicas convulsiones, con tanto pelmazo cantando el tango lacrimoso de la crisis de valores y de los peligros del nuevo orden mundial, con todos los nacionalismos funcionando a pleno pulmón y un splendor veritatis sospechosamente parecido a las hogueras inquisitoriales, rodeados por la masificación creciente de la miseria, del hambre, de la inmolación despiadada de los niños? ¿Y si volviéramos a leer a Albert Camus?".Al resurgimiento de la figura de Albert Camus ha contribuido la reciente aparición en Francia de la biografía de 855 páginas Albert Camus. Une vie, escrita por Olivier Todd. El extranjero sigue siendo el libro más vendido de Editions Gallimard desde su creación y, junto a La peste, atrae a cada nueva generación de estudiantes.

Según Olivier Todd, hubo un tiempo en que se habló de un eclipse de Albert Camus, "espejismo fomentado por los críticos y la izquierda, que convirtió a Camus en su chivo expiatorio y le atacó sin que nadie le defendiese, porque él no quiso refugiarse entre los intelectuales de la derecha. Pero esa crisis no fue de público, que nunca dejó de leerle".

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_