El diccionario Oxford de lengua inglesa recoge 851 palabras españolas
Zorro, amigo, alcázar, guerrilla o gazpacho representan un pequeño ejemplo de términos de origen hispano que han alcanzado una proyección internacional. La nueva edición del diccionario de uso de la lengua inglesa, The new shorter Oxford english dictionary, que aparecerá en el mercado el próximo 9 de septiembre, recoge un total de 851 palabras típicamente españolas o latinoamericanas. Todas ellas siguen utilizándose en la lengua inglesa, a pesar de que algunos vocablos se expresaron por primera vez en la Edad Media."Guerrilla", señala la directora de la publicación, Lesley Brown, "ha conservado su significado original documentado por primera vez en el siglo XlX". Y continúa: "La mayoría de las plantas, animales y accidentes geográficos de América Central, América del Sur y sur de Estados Unidos han llegado al inglés a través de la lengua española".
La nueva la versión reducida del diccionario Oxford, publicada en dos volúmenes, sustituye a la edición original de 1933 y ha requerido 13 años de trabajo de investigación y recopilación. Ofrece información sobre 97.600 vocablos, proporciona 500.000 definiciones y comprende un total de 7.500.000 palabras de texto.
El New shorter english dictionary -el título hace referencia a otro diccionario de Oxford University Press que consta de 20 volúmenes- alcanza una cobertura lingüística extraordinaria: desde palabras oscuras procedentes de textos literarios del siglo XVII, pasando por términos científicos y técnicos, hasta llegar a vocablos populares propios de los medios de comunicación y del lenguaje hablado.
Sin la rigurosidad de un organismo gubernamental o académico -en el Reino Unido no existe un equivalente a la Real Academia Española-, las editoriales británicas gozan de suficiente libertad para mezclar en un mismo diccionario tanto palabras del lenguaje formal como informal o jerga. Brown señala: "No estamos sometidos a ningún tipo de censura. Ciertamente, habrá gente que le disguste el empleo de la jerga popular, pero nuestro objetivo es describir cómo se usa la lengua inglesa".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
Últimas noticias
Un desprendimiento de 15 metros daña la muralla de Salamanca
Casas inundadas y coches enterrados por el barro: así fueron las lluvias en San Bernardino, en el sur de California
El voto en el extranjero no mueve ningún diputado en Extremadura y deja al PP con 29 escaños
Nikola Jokic se adueña de la Navidad en la NBA
Lo más visto
- Víctor Bermúdez, profesor de Filosofía: “Hemos perdido el control del proceso educativo, lo que damos en clase es en gran medida un simulacro”
- Zelenski confirma que cualquier pacto con Rusia deberá ser ratificado en referéndum
- “Un jardín con casa, no una casa con jardín”: así es la premiada vivienda de 146 metros cuadrados que se camufla con la vegetación
- TVE se reivindica (con pulla) en su gran noche televisiva
- Los socialistas valencianos reclaman a Feijóo que entregue a la jueza de la dana la conversación íntegra con Mazón




























































