_
_
_
_
_

El traductor de Marcel Proust al catalán analiza su influencia en la literatura

Jaume Vidal Alcover empezó el jueves el ciclo de conferencias sobre renovadores de la novela contemporánea y su influencia en las literaturas catalana y castellana con el tema de la incidencia de Marcel Proust en la literatura catalana. Este curso está organizado por el Colegio Oficial de Doctores y Licenciados en Filosofía y Letras, y celebrará periódicamente sesiones que ilustrarán distintos aspectos de la narrativa contemporánea extranjera.

La finalidad de este ciclo es estudiar algunos aspectos de la literatura que no se tratan en la Universidad y en los centros académicos. Entre los autores que se han escogido para estudiar la renovación de la novela contemporánea y su influencia en las literaturas castellana y catalana figuran, además de Proust, Virginia Woolf, Thomas Mann, James Joyce, Faulkner y Kafka. También se analizarán autores de temática cristiana, los pertenecientes al neorrealismo italiano y al existencialismo.El crítico y escritor Vidal Alcover trabaja actualmente en la traducción al catalán de la obra A la recherche du temps perdu, de Marcel Proust, de la cual dijo que "no es una autobiografía, ni un libro de memorias, ni una historia, como se ha dicho, sino una auténtica novela donde los narradores son diversos personajes de la vida real". La introducción de las obras de Marcel Proust en Cataluña está mal fechada. Según Vidal Alcover, "empezó a conocerse entre 1919 y 1920, después de que le concedieran el premio Goncourt, y cuando ya era conocido en todas partes. No fue, pues, en 1913 como se ha escrito".

Vidal Alcover, en la primera parte de su conferencia, hizo una exposición del estado de la cuestión, y citó los párrafos que dedican a Marcel Proust la Gran Enciclopèdia Catalana y del Diccionari de Literatura, de los cuales apuntó que "son bastante incompletos y, en algunos aspectos, erróneos. La influencia de Proust en Josep Pla y y Joaquim Borralleres es muy discutible. Borralleres tiene un espíritu analítico, a la inversa que Proust, y Pla es un periodista que no tiene ni coincidencias con Proust. Proust entró en Cataluña a través de las tertulias en el Ateneo barcelonés y Joaquim Soler fue uno de sus primeros lectores".

Entre los autores catalanes que mejor han estudiado a Proust, Vidal Alcover citó a Maurici Serrahima que "lo ha estudiado, un poco de pasada, pero en algunos aspectos ha hecho algunas aportaciones muy correctas. Josep Pla y Marià Manent también han hecho algunas elaboraciones muy generales. En Cataluña entendieron mejor la obra de Proust los lectores que los autores. Jaume Bofill i Ferro es un ejemplo".

Para Vidal Alcover, "en Proust hay dos ejes fundamentales: la elección de detalles -una palabra, un movimiento de la mano... - y la recreación que hace de ellos. En Proust no hay hilo argumental sino que insiste en los detalles, es la teoría de la vivencia circunstancial que, por otra parte, ya cita Dámaso Alonso en un estudio sobre Tirant lo Blanc".

Vidal Alcover estableció la influencia de Proust en la literatura catalana, básicamente en tres autores: Llorenç Villalonga, Josep Maria de Sagarra y Puig i Ferrater. "La influencia en Villalonga es marginal y anecdótica. Tienen un sentido de la ironía diferente".

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_