Cultura traduce al euskera 'Zalacaín el aventurero' y 'El árbol de la ciencia'
El Departamento de Cultura también quiere recordar el 50º aniversario de la muerte del escritor Pío Baroja (San Sebastián, 1872; Madrid, 1956). Por eso, ha impulsado la traducción al euskera de los que considera dos de sus títulos más significativos: El árbol de la ciencia y Zalacaín el aventurero.
Ambas traducciones saldrán al mercado en otoño dentro de la colección Literatura Unibertsala, promovida por la consejería de Cultura y la asociación de traductores Eizie con el fin de publicar en lengua vasca obras cumbres de la literatura universal.
Josu Zabaleta, Premio Euskadi de Traducción en 2001, se está haciendo cargo de trasladar al euskera El árbol de la ciencia. La mayor dificultad con la que se encuentra es la de "recrear el ambiente castizo del Madrid de principios del siglo XX", explicó ayer. La novela estará prologada por el escritor Miguel Sánchez Ostiz.
Su colega Koro Navarro, también Premio Euskadi de Traducción (2003), lidia con Zalacaín el aventurero. Según destacó, en esta obra hay palabras en la que se nota la influencia del euskera. En este caso, la introducción estará firmada por Inazio Mugika.
Con estas dos versiones, Cultura asegura responder a "una deuda que se tenía con Baroja", apuntó la titular del departamento, Miren Azkarate.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
- Traducciones
- Traducción
- Pío Baroja
- Consejerías autonómicas
- VIII Legislatura País Vasco
- Generación 98
- Política lingüística
- Parlamentos autonómicos
- Gobierno Vasco
- Euskera
- País Vasco
- Idiomas
- Parlamento
- Libros
- Lengua
- Gobierno autonómico
- Movimientos literarios
- Comunidades autónomas
- Política autonómica
- Literatura
- Movimientos culturales
- Administración autonómica
- Cultura
- España
- Política
Últimas noticias
Zelenski confirma que cualquier pacto con Rusia deberá ser ratificado en referéndum
María Corina Machado denuncia amenazas de “ejecuciones extrajudiciales” a presos políticos en Venezuela
Feijóo remite a la jueza sus ‘whatsapps’ con Mazón el día de la dana y pide declarar por vía telemática
El abogado de Sijena ofrece un acto de conciliación al director del MNAC, pero exige su dimisión
Lo más visto
- El líder groenlandés responde a Trump: “Groenlandia es nuestro país. Nuestras decisiones se toman aquí”
- La revalorización de las pensiones queda en el aire por la negativa de la derecha a apoyar otras medidas sociales
- Comprobar Lotería de Navidad 2025: consulta la lista de números premiados
- El PP de Almeida vota en contra de dedicarle a Robe Iniesta un centro juvenil porque antes quiere hablarlo con su familia
- La cúpula de Vox votó por unanimidad la destitución de Javier Ortega Smith




























































