Nigel Dennis enseña el "primer borrador" de un poema mayor de 'Poeta en Nueva York'

Lorca corrigió al menos tres veces 'Tu infancia en Menton', según el catedrático británico

Setenta y cinco años después, la extraordinaria historia del libro más triste y oscuro de Lorca, Poeta en Nueva York, sigue abierta. A falta de edición definitiva, y tras la compra en 2003 por la Fundación Lorca del original por 194.000 euros (a los que hay que sumar 600.000 más que costó el pleito por los derechos en 1999), ahora reaparece el manuscrito original y perdido de uno de los poemas mayores del libro: Tu infancia en Menton. El catedrático británico Nigel Dennis enseñó ayer a este diario una copia escaneada en nombre de su dueño, que probablemente lo pondrá en venta.

"Es un primer borrador y tiene muchas correcciones. Será muy importante"

Nigel Dennis, catedrático de Literatura Española en la Universidad escocesa de Saint Andrews, sale del ascensor de su hotel madrileño como un espía. Lleva una carpeta y la expresión de esconder un tesoro. Lo bueno es que lo tiene, o eso parece: en la carpeta hay una copia escaneada en color de un poema escrito a mano por Federico García Lorca (1898-1936). Dennis enseña la última foto de las tres que tiene. "3 de enero de 1930, New York". "Ahora sabemos de verdad cuándo lo escribió", dice.

El manuscrito tiene aspecto ajado, no parece bien conservado, la primera página está rota por la mitad. "Lorca escribió el poema en una hoja por las dos caras y otra más de un cuaderno similar a otros de ese libro; pero tenía la costumbre de plegar las hojas, y la primera página se partió por la mitad con el tiempo", explica el catedrático. Pero no hay duda, añade: es el original de Tu infancia en Menton, el cuarto poema de Poeta en Nueva York.

Es decir, del libro más polémico y misterioso de Lorca. El poeta le entregó a José Bergamín el original, casi todo a máquina salvo tres poemas autógrafos (dos en limpio, Pequeño vals vienés y Poema doble del lago Edén, y uno en borrador, Nocturno del hueco), poco antes de su muerte en 1936. Y tras un litigio largo y feroz, el 4 de junio de 2003, la familia del poeta compró ese original en una subasta en Christie's, Londres, por 194.000 euros, aunque un día antes la Fundación Lorca había dicho que lo que vendía la actriz mexicana Manuela Saavedra, quien lo heredó de una amiga suya, Rafaela Arocena, conocida de Bergamín, era sólo "una copia más".

Tu infancia en Menton es un poema triste, maravilloso, lleno de rincones. ¿Evoca un amor perdido, la infancia irrecuperable, las dos cosas? Pertenece a la primera sección del libro, 'Poemas de la soledad en Columbia University', y su título, dice Dennis,

"puede aludir al escultor Emilio Aladrén, su amante frustrado, que vivió en esa ciudad francesa". Va encabezado por un verso de Jorge Guillén, "Sí, tu niñez: ya fábula de fuentes", verso que se repite al final.

Dennis despliega las hojas. Ahí está la letra casi indescifrable de Lorca, sus tachaduras, las correcciones en tinta, otras muchas a lápiz (hoteles por alambres), versos eliminados, otros superpuestos casi ilegibles... Pero el título que encabeza el poema es Ribera de 1910, distinto al de la primera edición del libro (Séneca, México, 1940). "Creo que Lorca cambió el título para que no coincidiera con otro poema del libro, 1910 Intermedio, pero ésa es una duda que aún enlorquece a los lorquistas", dice Dennis con humor inglés y en perfecto castellano.

Experto en Bergamín, el catedrático reconoce sin ambages que su interés no es tanto intelectual como "de nombre": él da a conocer el manuscrito y, luego, ayuda a que su dueño lo venda. ¿A quién? "A la Fundación Lorca, supongo". ¿Y qué dueño? "No puedo decir quién es". ¿Europeo, americano? "No es español". ¿Del mundo cultural? "No es del mundo de las letras".

Dennis conoce bien la historia del poema y de Poeta en Nueva York. Cuando Lorca le dio a Bergamín el original en 1936, faltaban algunos poemas y en su lugar había notas. "En el sitio donde debía ir Tu infancia en Menton ponía: 'Ése está en Héroe, búscalo allí". Héroe era la revista de Manuel Altolaguirre, "donde apareció el poema por primera vez, en 1932, como Ribera de 1910". Pero vino la guerra y Bergamín no pudo publicar el libro en Ediciones del Árbol: "Se entregó a la causa republicana, dejó de editar. En 1938 lo destinaron a la Embajada Cultural de París con Max Aub, Larrea, Sender, y tuvo oportunidad de editarlo en bilingüe. Así que encargó dos copias a una secretaria. Una en papel, otra en carbón. Pero el poema seguía sin estar".

Acabó la guerra, el libro no se editó tampoco en Francia, Bergamín se llevó las copias a México, y lo editó en 1940. Ya con Tu infancia en Menton. "Debió encontrar el poema en Héroe. O en Sur, la revista bonaerense, que lo publicó en 1937. O en las Obras Completas de Lorca editadas por Guillermo de Torre en Losada". El caso es que el editor mandó hacer dos copias del poema: "Una fue a imprenta, la otra pasó a integrar el original que compró la familia hace 11 meses".

Otra curiosidad: Bergamín mandó la copia en carbón del libro a Nueva York para que Norton lo editara al mismo tiempo en español / inglés, y el poema no estaba: "Humphries no lo pudo traducir y la primera edición estadounidense de Poeta en Nueva York salió sin Tu infancia en Menton".

¿Un hallazgo crucial? "No sé de dónde procede en origen, pero es muy importante", dice Dennis. "Es el primer borrador, y las numerosas correcciones, lo tocó por lo menos tres veces, permitirán saber más de un poema clave, ver su evolución". Pero para eso, claro, habrá que pujar.

* Este artículo apareció en la edición impresa del 0027, 27 de mayo de 2004.

Lo más visto en...

Top 50