_
_
_
_
_

Los académicos buscan remedio a las amenazas que sufre la lengua española

Un congreso mundial sobre el problema comienza el lunes en Madrid

Académicos de todos los países de lengua española intercambiarán ideas, a partir del próximo lunes, en Madrid, sobre "el español en los medios de comunicación y ante las nuevas técnicas". Éste es uno de los problemas prioritarios con que se enfrenta el idioma, hablado en numerosos países, pero amenazado por la secesión y la influencia extranjerizante, muy importante en la televisión, según dijeron expertos consultados. Ello produce, por ejemplo, que se esté cambiando la pronunciación del español, dijo Antonio Tovar, académico de la Española. El congreso se prolongará del 7 al 10 de octubre.

Las cuatro comisiones previstas debatirán sobre el lenguaje utilizado en la televisión, la prensa, la radio y confrontado a las nuevas técnicas. Se trata de crear un estado de conciencia y, en un congreso a celebrar próximamente en un país americano, eventualmente adoptar recomendaciones para los medios informativos, según dijo Alonso Zamora Vicente, secretario de la Real Academia Española de la Lengua. "Naturalmente, no se trata de imponer nada", comentó Antonio Tovar a este periódico.Pedro Laín Entralgo, director de la Real Academia Española, dijo ayer durante la presentación del encuentro en una conferencia de Prensa: "Una palabra española '¡Tierra!", inició la plena integración del continente americano en la historia universal. Medio milenio después, no parece inoportuno que los herederos de ella nos reunamos para afirmar el vigor de la lengua común y para examinar algunos de los problemas que hoy presenta la comunicación entre quienes la hablamos". La Real Academia Española, anfitriona, es la principal organizadora del encuentro, junto con la Comisión Nacional del V Centenario del Descubrimiento de América. Asistirán representantes de 22 academias de la lengua española de otros tantos países hispanoamericanos más una academia norteamericana. La organización considera que el encuentro es estrictamente académico y que, por ello, no han sido invitados estamentos de la, Universidad y del periodismo.

Es urgente y prioritaria la preocupación por la influencia de los medios de comunicación en el idioma, pues de ella depende en buena parte la unidad del castellano en el mundo hispánico.

La x y la v

Al académico Antonio Tovar le preocupa, por ejemplo, la influencia de las lenguas extranjeras en televisión, tan considerable que ha provocado una nueva forma de pronunciar. La nueva moda de pronunciar la uve en castellano es artificial -sólo los valencianos tenían hasta hace poco esa tradición-, de igual forma que la peculiar manera de decir la equis, muy marcada: no la subrayaba así el castellano de antes.Otro vicio apuntado por Tovar es la tendencia a pronunciar en inglés nombres de ciudades. En lugar de decir Munich, en castellano, muchos locutores dicen, como se dice en inglés, Miunic. Los ejemplos son numerosos.

Se podrían evitar estos vicios, de enorme repercusión en el habla del castellano, en el caso de que se cuidaran más los textos emitidos por la televisión, y su pronunciación. A juicio de Tovar, en España se hace caso omiso de las convenciones internacionales para la pronunciación del chino y, a la vez que incurren en anglicismos y galicismos, algunos locutores apenas se preocupan de averiguar la correcta pronunciación de palabras extranjeras.

"Los periódicos se pueden leer, aunque hay una excesiva traducción del inglés", opina Tovar. "Lo que ofende es la televisión, pues el lenguaje de la radio es menos solemne, más informal". La influencia del medio es muy fuerte, pero la preocupación por ello es diferente según los países. En Colombia, informó Tovar, la Academia correspondiente tiene cierta influencia en la televisión, y existe una escuela de locutores. "Éste es un oficio", insistió Tovar, "y hay que aprenderlo".

Cada una de las academias participantes aprobará sus propias ponencias, cuyos temas fueron distribuidos. El argentino Bronchi March aportará un estudio sobre el peculiar castellano de ciertas películas para niflos, híbrido del castellano español y el latinoamericano, y que de toda evidencia tiene una vocación de unificar el idioma.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_