Los traductores españoles alertan sobre "el progresivo deterioro del castellano"
Comenzó en Madrid el Simposio Internacional sobre la Traducción
Los traductores españoles, que participan desde ayer en Madrid en un simposio internacional sobre el trabajo que realizan, han lanzado «una llamada de alerta y alarma» ante «el creciente deterioro de la expresión en lengua castellana», que ellos relacionan con la situación anormal que vive el traductor en nuestro país.
El simposio internacional, en el que participan doce traductores españoles y quince extranjeros, comenzó ayer en los salones de la Fonoteca Nacional con una conferencia del académico y catedrático Emilio Lorenzo. Este es el primer congreso internacional de su género y en España ha sido auspiciado por la Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes (APETI), que ha contado con el patrocinio del Ministerio de Cultura.Tomar contacto personal con los traductores de otros países y abrir nuevos caminos a los profesionales de la traducción en España, poniendo a su alcance «una profundización y puesta al día de su bagaje profesional e intelectual», son los principales objetivos de estas jornadas, las primeras que se celebran a nivel internacional.
Al mismo tiempo, los organizadores de APETI lanzan en este simposio una llamada de alerta y alarma dirigida a todos los implicados en la producción y difusión de la cultura sobre «el creciente deterioro de la expresión en lengua castellana, que tiene mucho que ver con la situación anormal del traductor, verdadero coautor de una tercera parte de la literatura que se publica en castellano, escrita originalmente en otras lenguas, y modelo, para bien o para mal, del estilo de un sin número de lectores de todas las edades».
Los problemas de la traducción entre las lenguas de la Península Ibérica y la traducción poética son los dos temas centrales del simposio, materia de trabajo y discusión de sendas mesas redondas programadas para estos dos días. También se presentará una serie de ponencias sobre diferente; aspectos parciales del mundo de la traducción, como la que leen. Joan Fontcuberta en torno a algunos problemas de traduccion en una situación de disglosia, la de María Aurelia Capmany, sobre El escritor como traductor, o el trabajo sobre las dificultades de traducir al eusquera, que tratará Pello Huici.
La situación jurídica del traductor, la propiedad intelectual de su obra y el apoyo oficial a su labor, serán asimismo objeto de otras sesiones de trabajo.
En las jornadas del simposio participan representantes de quince países del mundo, entre los que figuran profesionales de talla internacional.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
Últimas noticias
George Clooney y su mujer, Amal, obtienen la ciudadanía francesa: “Aquí no hay paparazis escondidos en las puertas de la escuela”
El Gobierno aprueba el primer paso para terminar el tren a Navalcarnero
Una preocupante lesión de rodilla tumba al gigante Nikola Jokic en la derrota de los Nuggets ante los Heat y mantiene en vilo a la NBA
Malcolm in the Middle: Life’s Still Unfair
Lo más visto
- La Audiencia Nacional avala la decisión de Robles de retirar el nombre de Franco a una bandera de la Legión
- Rusia amenaza con romper las negociaciones tras acusar a Ucrania de atacar una residencia de Putin
- Trump anuncia la destrucción de una “gran instalación“ vinculada a las drogas en Venezuela
- Alain Aspect, Nobel de Física: “Einstein era tan inteligente que habría tenido que reconocer el entrelazamiento cuántico”
- Robles exige a Feijóo que pida disculpas por decir que el Ejército no acudió en ayuda de las víctimas de la dana




























































