_
_
_
_

Vittore Branca y la enseñanza del italiano

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

En una entrevista publicada el 20 de abril con Vittore Branca, intelectual italiano de primer orden, hablabamos del intercambio cultural España-Italia. En ella se deslizó una errata que es preciso corregir. Se planteaba que la lengua italiana era, pese a la corriente de opinión pública en sentido contrario, una de las lenguas más fuertes en el plano cultural. Y el señor Branca, planteaba la necesidad de que el intercambio de la enseñanza de las lenguas italianas y española fuera recíproco. Citábamos entonces que mientras en Italia existían más de 120 centros donde se enseñaba el castellano, en España apenas llegan a nueve. Una errata hizo aparecer veinte en vez de 120, que muestra claramente la desproporción que existe hoy por hoy, pese a los esfuerzos del Instituto Italiano de Cultura

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_