_
_
_
_

La CE advierte que las lenguas que no se adapten a la 'ingeniería lingüística' se hundirán

Expertos europeos celebran en Madrid la conferencia Lengua y Tecnología 2000

Andrés Fernández Rubio

André Danzin, responsable del informe de la CE sobre infraestructura lingüística europea, es muy directo al decir que las lenguas de Europa que no sean capaces de utilizar todos los recursos de la informática y la telemática "dejarán de ser lenguas útiles para la ciencia, las técnicas y el comercio". El informe de la CE es más rotundo, y añade que esa inutilidad será también cultural. Expertos de toda Europa se reunieron el martes en Madrid en la conferencia Lengua y Tecnología 2000, organizada por la CE. De las ponencias se desprende la preocupación europea ante el predominio del inglés y el japonés en la ingeniería lingüística, una serie de complejos avances revolucionarios considerados más importantes que la aparición de la imprenta.

Más información
España pierde el tren
El drama del español

Industrias de la lengua, redes telemáticas, recursos lingüísticos... Son términos áridos, pero no queda otro remedio que acostumbrarse a ellos. El director del comité organizador del encuentro, el lingüista José Manuel Blecua, del Instituto Cervantes, explica que el fondo del asunto es la supervivencia de las lenguas, porque la que no se modernice no será utilizada en las grandes bases telemáticas y se quedará fuera".El informe de André Danzin dice que el paso de la cultura de la escritura a la cultura de la pantalla supone "un choque mucho más intenso, repentino y revolucionario que todos los demás acontecimientos anteriores, sobre todo más que la aparición de la imprenta. Sólo se puede comparar al que supuso el paso de la civilización de la palabra a la civilización de la escritura".

Esa mutación gigantesca, que avanza su curso y espera lograrse en menos de 25 años, se ejemplifica en máquinas capaces de leer la escritura, incluida la manual; sistemas capaces de entender la 1,engua hablada y máquinas a las que se podrá hablar y devolverán el texto escrito; traducción automática de textos escritos, o, pensando en una ficción científica ya próxima, una conversación telefónica entre un húngaro y un brasileño en sus respectivos idiomas con un operador electrónico de traducción simultánea.

Significativamente, un proyecto japonés ya ha sido capaz de realizar una conversión simple entre un interlocutor japonés y otro inglés. Para André Danzin, "será políticamente inadmisible la idea de concebir una Europa de dos velocidades lingüísticas. Es necesario, pues, implantar una infraestructura lingüística europea a imagen de las infraestructuras creadas para la energía, los transportes y las comunicaciones".

Aplicaciones

Las aplicaciones son y serán incontables: en los trabajos administrativos, el accionamiento de robots, la conducción de medios de transportes, las minusvalías sensoriales o motrices, los dispositivos de seguridad. Las bibliotecas se convertirán en "inmensas memorias inteligentes accesibles a distancia".

Blecua no ve causas de alarma ante este panorama, pese al posible revés siniestro de utilización de ese poder para controlar a una sociedad. "Yo no veo ningún peligro", dice, "el mundo será más racional y cómodo, y la comunicación y el acceso a ella, más fáciles".

El lingüista indica que España está implicada en un 30% de los programas de la CE en este campo, "y la participación va creciendo", dice. En su opinión , no se está perdiendo el tren, sino que "se está creando la posibilidad de cogerlo".

El IV Programa Marco 19941998 de la Comisión de las Comunidades Europeas, de próxima adopción, cuenta con un presupuesto de 16.000 millones de pesetas.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_