Esther Benítez, premio nacional de Traducción
Carmen Vázquez-Vigo obtiene el de Literatura Infantil y Juvenil
El Premio Nacional de Traducción, dotado con dos millones y medio de pesetas, fue concedido ayer a Esther Benítez por el conjunto de su obra. Por traducciones concretas fueron galardonados Vicente Fernández, por Seis noches en la acrópolis, de lorgos Seferis (Mondadori), y Laureano Ramírez, por Los mandarines, de Wu Jingzi (Seix Barral). El Ministerio de Cultura también falló ayer el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil, que recayó en la escritora Carmen Vázquez-Vigo.
"Espero que esto no suponga un homenaje a toda una vida, sino sólo a media", dice Esther Benítez, que ayer recibió el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra. En cualquier caso, concurría al galardón por El puerto de Toledo, de Anna Maria Ortese (Alfaguara).Benítez es traductora prolífica, sobre todo de italiano -"un 80% de lo que hago" y de francés, y ha traducido a figuras como Italo Calvino, Cesare Pavese, Manzoni o Maupassant.
"Esos autores me han dejado sumamente satisfecha", dice Benítez, "pero también tengo clavadas mis espinitas. Por ejemplo, intento hacer ver que Vincenzo Consolo, de quien traduje La sonrisa del ignoto marinero, es un valor en alza. También recuerdo cuando infructuosamente quise interesar a los editores por los escritores africanos francófonos, empezando por el maestro senegalés Osman Sembene". Acaba de terminar Todas las mañanas del mundo, del frances Pascal Quignard. "Es una pequeña joya", dice.
Carmen Vázquez-Vigo, ganadora del Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil en el apartado de creación -el de traducción ha. sido declarado desierto-, explicó anoche: "El libro por el que me han premiado, Un monstruo en el armario, es el último que he escrito, pero llevo ya ventitantos".
Nacida en Buenos Aires, en 1923, Vázquez-Vigo se declara partidaria de una literatura infantil y juvenil que no sólo trate de hadas sino que transmita sentimientos y realidades: "Hay que empezar por querer nuestra tierra y todo lo que está encima, también".
Babelia
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.