_
_
_
_
_

Balseiro y Masoliver, premios nacionales de Traducción

María Luisa Balseiro y Juan Masoliver fueron elegidos ayer ganadores en las dos categorías del premio Nacional de Traducción, dotadas ambas con 2,5 millones de pesetas.En el galardón correspondiente a una obra, María Luisa Balseiro fue premiada por su traducción del inglés al castellano de El avance del saber, de Francis Bacon. Concurrían 25 títulos y fueron finalistas la traducción del latín al gallego de los poemas de Catulo realizada por Xosé Manuel Otero, la realizada del francés al catalán de la obra de Jean Genet Un captiú enamorat (Un cautivo enamorado), por Joan Argenti; y la correspondencia íntima de Gustave Flaubert, realizada del francés al castellano por Emína Calatayud.

Juan Masoliver recibió el premio Nacional de Traducción correspondiente a la obra general de un traductor de literatura vivo. Fueron finalistas Miguel Dolç, Emilio García Gómez, Angel Crespo y Juan López Morillas.

El jurado estuvo compuesto entre otros por el director general del Libro, Juan Manuel Velasco; José María Merino (director del Centro de las Letras Españolas), Valentín García Yebra, Enrique Knorr, Emily Giralt, Elena Kriukova, Luis Alberto de Cuenca y Javier Marías.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_