_
_
_
_

La universidad de Granada traduce una de las grandes novelas de la literatura china

'El sueño del pabellón rojo', del siglo XVIII, crónica de la era feudal

Una de las grandes novelas de la literatura clásica china, escrita por Cao Xueqin en el siglo XVIII, está siendo traducida al castellano gracias a un convenio de colaboración entre la universidad de Granada y el servicio de publicaciones de Pekín. Zhao Zhenjiang, profesor de Literatura Occidental en la universidad pequinesa, es el director de este complicado proyecto del que dan una idea los 27 años que se consumieron para la traducción francesa.

Más información
Una obra elogiada por Mao

La existencia de una edición inédita, pero deficiente, en castellano, hecha por el peruano Mirko Lauer, ha servido como base para la redacción definitiva que se prevé concluir en julio de 1938.Zhao Zhenjiang considera El sueño del pabellón rojo como "la cumbre de la novela clásica china", que es a la vez una enciclopedia sobre los usos de la sociedad feudal. La traducción comenzó en el mes de julio pasado. La primitiva versión castellana, en poder del servicio de publicaciones de Pekín, ha rebajado notablemente el tiempo de duración del proyecto, pese a que se tradujo directamente del inglés y contiene numerosas imperfecciones, sobre todo en los pasajes líricos.

La novela será editada en tres tonos, que suman alrededor de 1.800 páginas. EI lenguaje utilizado en la novela es muy culto, aunque hay pasajes vulgares, según sean los personajes que intervienen. En China, los alumnos de enseñanza secundarla están capacitados para leer una parte de la novela, pero incluso los más cultos tienen que recurrir al diccionario, pues a lo sumo pueden memorizar 5.090 caracteres ortográficos", afirma Zhenjiang.

Hijo de funcionarios

Cao Xueqin, el autor de la novela nació entre 1715 y 1724 en la provincia de Nanjing, en el seno de una familia de altos funcionarios de la dinastía feudal. A los 14 años su familia sucumbió en la pobreza, y Xueqin sobrevivió hasta su muerte, cuando contaba 40 años, gracias a la venta de pinturas que él mismo hacía. El sueño del pabellón rojo lo escribió en una aldea cerca de Pekín."La novela no fue publicada libremente hasta 1911, coincidiendo con el fin de la última dinastía imperial. Desde que se escribió, circuló clandestinamente a través de copias manuscritas, lol que ha originado que nos hayan llegado 13 versiones que finalmente han sido unificadas", explica el traductor. La novela es una tragedia amorosa entre dos primos en donde se reflejan de forma crítica las relaciones entre cuatro familias de la alta sociedad feudal. Además se incluyen alrededor de 290 poemas. Zhenjiang trabaja con la ayuda de José Antonio García Sánchez, profesor de filología española.

El sueño del pabellón rojo quedó inconclusa a la muerte de su autor. Xueqin había proyectado, según se desprende de la propia obra, 120 capítulos, de los cuales escribió 80. Otro escritor, Gao E, se atrevió a finalizar la novela, se atrevió aunque sin fortuna. Gao E fue incapaz de emular el arte narrativo de Xueqin, aunque lo que agregó forma parte de la novela completa tal como se publicará en castellano. En concreto, el tercer tomo contendrá el texto apócrifo. La universidad granadina espera editar el primer volumen en enero de 1988, el segundo en mayo y el tercero dos meses más tarde. El servicio de publicaciones de Pekín le ha cedido los derechos de edición.

La novela, según su traductor, es compleja no sólo en el lenguaje, sino también en su estructura. En ella aparecen unos 400 personajes "con su carácter y lenguaje individual muy bien definidos". Zhenjiang es la primera vez que vierte al castellano una obra china, aunque está experimentado en las versiones chinas de obras hispanoamericanas. Por ejemplo, ha traducido Martín Fierro, la novela de José Hernández, una antología de Gabriela Mistral, poemas de Borges, Neruda y novelas de Vargas Llosa.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_