El Gobierno navarro rectifica y asegura ahora que no editará sus propios libros de texto en euskera
El Gobierno navarro no se convertirá en editora de sus propios libros de enseñanza en lengua vasca ni impondrá qué textos concretos deben estudiar los alumnos de los centros escolares que trabajan con el euskera. Así lo confirmó ayer el Departamento de Educación y Cultura foral a través de su portavoz, Fernando Carbajo. La versión de Educación, cuyo consejero, Jesús Laguna, no se ha pronunciado aún, difiere sustancialmente de lo anunciado el lunes por el presidente Miguel Sanz, quien dio a entender que el propio Gobierno editaría los libros en euskera, que serían, dijo, de "obligada utilización".
Ninguno de esos dos planteamientos se llevará finalmente a la práctica, según aseguró ayer Educación. Lo que el departamento plantea ahora es iniciar conversaciones con las editoriales que actualmente tienen libros escritos en castellano adaptados al currículo educativo de Navarra para incentivar su traducción al euskera. Se trata de los libros de las grandes empresas editoriales españolas del mundo de la enseñanza. Con ello se crearían los primeros materiales escolares en los que se aborde específicamente la historia y la geografía de Navarra en los ciclos de enseñanza Primaria y Secundaria. Según Educación, los textos que actualmente manejan las ikastolas navarras y los alumnos de los modelos de enseñanza en euskera de la red pública, libros todos ellos elaborados por editoriales del País Vasco, presentan "contenidos inadecuados" y no recogen la realidad física, histórica y política del Viejo Reyno.
Más de 150 millones
El Departamento de Educación pretende que durante el actual debate parlamentario del proyecto de Presupuestos de Navarra para el año 2001 que consignada una partida de entre 150 y 200 millones de pesetas para subvencionar ese programa, aunque tiene dudas de que todos los textos propuestos puedan estar listos para el próximo curso. El propio presidente forla, el regionalista Miguel Sanz, limitó a las ciencias sociales, la geografía y la historia los contenidos que se traducirían del castellano."Nosotros no vamos a editar libros, ni la Administración foral va a traducir nada", matizó ayer Fernando Carbajo, portavoz del consejero de Educación y Cultura. "Nunca nos convertiremos en editorial ni competiremos con las empresas del sector. Lo que pretendemos es convencer a las editoriales que ya disponen de materiales en castellano adaptados a la realidad navarra para que los traduzcan, haya variedad de ediciones para cada materia, y que después sean los centros los que elijan", añadió.
La matización del Departamento de Educación acabó con la incertidumbre creada en el sector educativo y editorial tras las palabras pronunciadas el pasado lunes por Sanz. El jefe del Ejecutivo autónomo compareció ante los medios de comunicación tras la reunión habitual que celebra los lunes su Gabinete y dijo textualmente: "Es intención del Gobierno que para el año 2001 los libros de texto en vascuence para la enseñanza sean de edición propia de la Administración de la comunidad foral de navarra".
El Departamento de Educación matizó igualmente el significado de las palabras de Sanz cuando éste habló de la "obligada utilización" que de esos nuevos textos traducidos deberán hacer ikastolas y centros públicos con líneas en euskera.
Lo que el Ejecutivo navarro pretende, según explicó Fernando Carbajo, es introducir el sistema de autorización previa de cada texto educativo, una vez que haya oferta suficiente.
Autorizaciones previas
Se trata de una competencia de control que hasta ahora no se ha llevado a la práctica en este sector educativo, entre otras razones porque rechazar los materiales que han venido usándose en la enseñanza en lengua vasca hubiera supuesto la imposibilidad de cursar estudios a miles de alumnos, ya que no existían otros textos ajustados a los criterios que el Gobierno pretende ahora introducir.El director general de Educación del Gobierno foral, Santiago Arellano, ya anunció a las editoriales de Euskadi, en una carta enviada meses atrás, la puesta en marcha del sistema de autorización.
Fernando Carbajo ha señalado que las editoriales vascas nunca han pedido esa autorización y añadió que, si la solicitaran, la mayoría de los libros relativos a ciencias sociales y naturales "no serían aceptados", dado que "no se ajustan al currículum de lo que tienen que aprender los escolares navarros".
Según interpreta el Departamento de Educación, el presidente Sanz quiso referirse a que los textos que se usen el próximo curso serán de "obligada autorización" previa por el servicio de Renovación Pedagógica del Departamento de Educación, encargado de evaluar cada libro. Y aunque en ningún caso se impondrán textos concretos a los centros, tampoco se permitirá el uso de los que carezcan de esa autorización.
Según explicó Fernando Carbajo, la mayoría de los libros que estudian los 6.000 alumnos de las ikastolas navarras o los 14.746 estudiantes matriculados este curso en el modelo D tienen únicamente el visto bueno del Gobierno vasco y están adaptados, asegura Carbajo "a lo que se pide en el País Vasco, no en Navarra".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
- Presupuestos autonómicos
- Declaraciones prensa
- Ortografía
- Lingüística
- Navarra
- Libros texto
- Material escolar
- Financiación autonómica
- Gobierno autonómico
- Política educativa
- Libros
- Lengua
- Comunidades autónomas
- Política autonómica
- Finanzas públicas
- Gobierno
- Administración autonómica
- Gente
- Educación
- Administración Estado
- Cultura
- España
- Política
- Finanzas
- Miguel Sanz Sesma