_
_
_
_

Aparece en castellano la novela antiestalinista 'Los hijos del Arbat'

Los hijos del Arbat, novela cuyo autor, Anatoli Ribakov, prefirió guardar en un cajón durante muchos años antes de permitir que fuera publicada fuera de la Unión Soviética, sale en estos días a la venta en España (Planeta), en la traducción de Isabel Vicente. En 1987 cuando finalmente fue autorizado en la URSS, fue el libro más leído en aquél país, al ser una de las primeras novelas -publicada por la revista literaria Druzhba Narodov, que aumentó su tirada a 800.000 ejemplares- en denunciar en toda su crudeza la era de Stalin. El autor tuvo que eliminar algunos párrafos, como la implicación directa de Stalin en el asesinato del dirigente comunista Serguei Kirov, en 1934, por no estar probada, si bien a su juicio esta implicación queda demostrada por la lógica del libro.Ribakov pretendió publicar la primera parte de la novela en la revista Novi Mir, entonces dirigida por Alexandr Tardovski, a quien se debió en 1962 la edición de la novela Un día en la vida de Ivan Denisovich, de Alexandr Solyenitsin, descripción de la vida de un preso en un campo de concentración estalinista. Pero Tardovski no se atrevió a publicar el libro porque en él había dos capítulos referidos a Stalin. Entonces escribió una segunda parte del libro, y el número de capítulos relacionados con Stalin ascendió a doce. Aunque en 1978 la revista Octubre anunció la publicación, tampoco salió, y Ribakov escribió una tercera parte: ya la mitad del libro trataba sobre Stalin.

La noticia de que Ribakov, autor de éxito con Arena pesada, tenía escrita otra novela, creó una gran expectación. "Pero yo no quería publicarla en el extranjero porque pensaba que esa novela es necesaria para mi pueblo y para mi país y que debía ser publicada aquí", declaró en su día Ribakov a este diario. "Claro que tenía una copia bien guardada. Tenemos experiencia. Dicen que los manuscritos no pueden destruirse, pero sólo cuando están en lugar seguro".

Según dijo, Ribakov cobró en España 10.000 dólares (1.120.000 pesetas) como adelanto, una cifra baja si se compara con lo cobrado en Estados Unidos u otros países en donde ha sido traducida.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_