_
_
_
_
Crítica:TEATRO
Crítica
Género de opinión que describe, elogia o censura, en todo o en parte, una obra cultural o de entretenimiento. Siempre debe escribirla un experto en la materia

Buena comunicación de un texto difícil

Los poemas de esta línea de escritura de Federico García Lorca son de una dificultad extrema para el recitado, tanto que se duda en utilizar esta palabra para describir su forma de decirlos. Con Poeta en Nueva York, Lorca quiso depurarse de la aparente facilidad cantarina del Romancero gitano -que no deja de ser una obra maestra- y del diálogo poético para el teatro. Buscaba otra cosa, la encontró -¡y cómo la encontró!- y creó una relación inmaterial de palabras, un sistema metafórico propio. La sonoridad está escondida. Joaquín Hinojosa hace un trabajo profundo, serio y honesto para encontrarla y escenificar los poemas. La escenificación conseguida está dentro del propio actor: lo demás estorba.La pequeña dramaturgia consiste en reconstruir la conferencia de Federico sobre su viaje y su libro e insertar en ella una. selección de poemas. Unas veces busca la intimidad, la comunicación casi de boca a oreja, de amigo a amigo; otras intenta una teatralización más potente, como en la Oda al rey de Harlem.

Poeta en Nueva York

De Federico Garcia Lorca.Conferenciante-recitador. Joaquín Hinojosa. Música de Paco Aguilera. Intérprete en directo, Rogerio de Souza. Dirección de Joaquín Hinojosa (en colaboración con Manuel Conejero). Estreno: Lonja de las Terneras (Los Veranos de la Villa). 5 de agosto.

El teatro está en su voz bien empleada, en su claridad casi siempre conseguida y en su ademán muy contenido. Tiene, lógicamente, más éxito de público con lo más espectacular. Se sabe de antemano que impresiona el número, el divismo, la potencia, la amplitud mímica, la imitación. Lo íntimo, que para algunos oídos acostumbrados es mejor que lo espectacular, tiene en este caso el problema de la acústica de la sala, que no está aún totalmente conseguida, y un error en la aplicación de la música, que en parte está en una banda sonora pregrabada y en parte en la interpretación directa del percusionista Rogerio de Souza.

La composición de Paco Aguilera es muy sugerente, muy adecuada, como la interpretación de la grabación y de Souza. Sucede, sin embargo, que los planos no están convenientemente separados, que los volúmenes no están equilibrados -por lo menos, en esta primera interpretación en Madrid-, lo cual a veces hace perder parte del esfuerzo vocal de Hinojosa y de la belleza del texto.

A Hinojosa hay que agradecerle sobre todo el desciframiento del texto con fidelidad, con espíritu de servicio y con calidad de actor. Podría discutirse alguna materialización demasiado visible, como el estilo de pregón o de presentador de circo en algún poema, pero eso no rompe la belleza.

El texto sigue siendo diícil de comprender por la mayoría del público, lo cual hace pensar una vez más en la tragedia española de la ruptura cultural: tan violenta que se llevó por delante la vida de Lorca. Esta dificultad venció a unos cuantos espectadores, que fueron abandonando la sala; pero la inmensa mayoría se quedó, tuvo su premio de comunicación y otorgó el suyo de ovaciones a Hinojosa y su joven músico.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_