_
_
_
_
Tribuna:
Tribuna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las tribunas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

De Bataillon a Merimée

La literatura española contemporánea suele ser una ilustre desconocida fuera de nuestras fronteras: exceptuando las grandes personalidades, los movimientos de moda -de los que andamos escasos en este siglo- y los galardones mundiales, puede decirse que el público no especialista del extranjero desconoce los caracteres generales de nuestra literatura y su continuidad. Nada hay de extraño en ello: también el gran público español ignora las literaturas extranjeras, salvo el caso de efímeros éxitos de venta o de grandes figuras.En Francia, sin embargo, existe una atención bastante considerable hacia las letras hispánicas. El hispanismo constituye en el país vecino una constante desde los tiempos del romanticismo, y ya en nuestro siglo figuras como las de Jean Sarrilh y Marcel Bataillon son verdaderos hitos en la historia de la cultura y las letras españolas. Esta tradición permanece viva, y muchas de las figuras de los estudios hispánicos en Francia, de Charles V. Aubrun a Maurice Molho y Claude Couffon, son profundos especialistas que han enriquecido el acervo mundial de la bibliografía cultural española y latinoamericana.

Más información
La literatura española en "Le Magazine Litteraire"

Pero el panorama cambia en cuanto nos alejamos de lo académico o universitario. Frente al gran público consumidor de literatura, las influencias y penetraciones obedecen a movimientos más voluntaristas y menos científicos. Desde la Carmen, de Merimée hasta los paseos tradicionalistas de Barrés o los viajes taurinos de Montherlant -sin hablar de la incursión bélica de Malraux en plena guerra civil- los acercamientos a las letras hispánicas por parte de los intelectuales y el público francés iluminan unos aspectos y ensombrecen otros. Sólo el gran éxito, mundial y francés, de García Lorca ha traspasado todas las barreras. Pero ¿por qué al mismo tiempo han fracasado todos los intentos de lanzar a Valle-Inclán? Figuras como Pérez Galdós o Baroja apenas han interesado al gran público francés, y el Premio Nobel alcanzó a Vicente Aleixandre con dos de sus libros publicados en ediciones minoritarias.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_