_
_
_
_
Reportaje:

¿Mar de Corea o de Japón?

Japón y las dos Coreas reclaman la denominación del mar que los separa

La zona marítima comprendida entre el archipiélago japonés, la península coreana y la Federación Rusa es un mar marginal del océano Pacífico y sería un mar interior más de los varios que existen en la Tierra si no fuera por el conflicto que enfrenta desde hace cuatro décadas a sus Estados ribereños -a excepción de Rusia- por cuál debe ser su denominación.

Para intentar acabar con esta disputa, que contribuye a emponzoñar las relaciones entre ambas Coreas y Japón, y especialmente para reunir pruebas que apoyen su tesis, las autoridades del Ministerio nipón de Exteriores han anunciado que enviarán próximamente expertos a la Biblioteca del Congreso estadounidense para examinar los mapas del siglo XIX sobre Asia.

Corea del Sur dice que el nombre actual responde al imperialismo nipón

Corea del Sur quiere que se acepte internacionalmente el nombre de "mar del Este" o, en su defecto, el doble nombre de "mar de Corea / mar de Japón", porque afirma que el actual término de "mar de Japón" se convirtió en el más usado a consecuencia del imperialismo y colonialismo nipón en la primera mitad del siglo XX, extremo en el que coincide con Corea del Norte.

Ambas Coreas consideran que el nombre de "mar de Japón", masa de agua con ricos bancos de pesca y cuya profundidad máxima es de 3.712 metros, es un vestigio de los años en que la península coreana fue colonia nipona (1910-1945) y que por ello debe ser cambiado. Corea del Norte llama a esas aguas "mar del Este de Corea" y junto con Corea del Sur no ceja en empeños desde 1992 para que la ONU cambie el nombre actual de "mar de Japón".

Esa designación fue decidida en 1929 por la Organización Hidrográfica Internacional (OHI), responsable de armonizar nombres en los mapas náuticos y en los documentos, en una reunión en la que sólo había representantes oficiales japoneses, dado que Corea estaba bajo dominación colonial nipona. La denominación actual de ese área marítima es una cuestión abierta, según decidió la VII Conferencia de la ONU sobre Estandarización de los Nombres Geográficos en 1998 y una resolución de la OHI de 1974, que coincidieron en establecer que mientras no esté resuelta se deben usar simultáneamente los nombres de "mar de Japón" y "mar del Este".

Los japoneses afirman, por su parte, que el término "mar de Japón" ha sido usado en los últimos 200 años por los europeos, es decir, anteriormente a la conquista de la península coreana, y que actualmente lo emplean más del 97% de los mapas que se venden en todo el mundo.

A ese resultado llegó el Gobierno japonés, tras investigar este asunto desde agosto hasta octubre de 2000 en los mapas a la venta en 60 países de todo el mundo, entre ellos España, Argentina, Australia, Marruecos y China. Las autoridades japonesas recuerdan que cuando los mares son separados de los océanos por territorios, adoptan el nombre de ellos, que suelen ser penínsulas o archipiélagos, caso este último del "mar de Japón", y llaman la atención en que si no existiera el archipiélago nipón tampoco habría ese mar.

En el punto en que parecen coincidir todas las partes enfrentadas es que antes del siglo XVIII se utilizaban indistintamente varios nombres para llamar a esa masa de agua, como "mar del Este", "mar de Corea", "mar de Japón", "mar Oriental", como reflejan los mapas, publicaciones y atlas antiguos.

Aunque los expertos que envió Corea del Sur a escudriñar los mapas antiguos de la Biblioteca del Congreso del EE UU a finales del 2002 concluyeron que en más del 60% se llamaba a esa extensión marítima "mar del Este" o "mar de Corea", responsables del Ministerio japonés de Exteriores aseveran que esas investigaciones están plagadas de errores.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_