Autores catalanes establecen un puente cultural con Madrid
Acostumbrados a utilizar con frecuencia el puente aéreo entre Madrid y Barcelona, un grupo de escritores catalanes ha organizado unas jornadas en la capital de España con el expresivo título de Puente cultural. De este modo, la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña ha convocado unos debates donde se analizarán la situación de la narrativa, el ensayo, la poesía en catalán, así como las relaciones socioculturales entre Madrid y Barcelona. Nombres como los novelistas Carme Riera, Ignacio Vidal Folch, Andreu Martín, Enrique Vila Matas o Valentí Puig; ensayistas como Rafael Argullol, Victoria Camps o Eugenio Trías, o autores que cultivan varios géneros como Miquel de Palol, Baltasar Porcel o Rosa Regàs, participarán en las distintas mesas redondas que se celebrarán hasta el próximo jueves en el Círculo de Bellas Artes.José Luis Giménez Frontín, de la Fundación Caixa Catalunya, entidad que organiza las jornadas junto con el Círculo, definió como "un intento de romper esquemas" la convocatoria de estas jornadas culturales. "Queremos convertir esta cita", aseguró, "en una plataforma de debate público porque a veces la distancia es el olvido. Desde Madrid se cree, en ocasiones, que en Barcelona sólo se escribe o publica en catalán".
Cita permanente
César Antonio de Molina, director del Círculo de Bellas Artes, manifestó la voluntad de dar continuidad a estas jornadas de cultura catalana en Madrid y anunció para años venideros repasos a los panoramas del teatro, el cine o la música en catalán. Tanto Andreu Martín como Valentí Puig, cuya obra literaria ha sido vertida al castellano, reconocieron ayer que las traducciones de autores catalanes han ido en aumento en los últimos tiempos.
"Tras un bache en los años ochenta", señaló Puig, "ahora se retoman las traducciones con más normalidad que nunca. Ahora bien, algunos editores detectan ciertos recelos por parte de algunos lectores que consideran un poco como refritos las traducciones del catalán al castellano". Valentí Puig puso de relieve la confusión en la que viven los autores catalanes: "Aquellos que escriben en castellano desde Cataluña se pueden sentir rechazados por la cultura oficial catalanista. A la inversa ocurre igual. Finalmente, los que somos bilingües no somos ni carne ni pescado. Planteada la confusión está bien que aumente la confusión durante estos días".
Entre bromas y veras, a mitad de camino entre las ironías y las realidades, otros escritores que ayer comparecieron ante los periodistas insistieron en la idea de confusión como algo mestizo y positivo. Enrique Vila Matas, autor en castellano que vive en Barcelona, explicó que pensaba leer en público un texto que calificó de "más argentino que español, más barcelonés que madrileño". "Pago impuestos, pero no me siento súbdito de ningún país", apostilló Vila Matas.
Babelia
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.