_
_
_
_

"A los empresarios gallegos nos interesa que siga la huelga de doblaje"

Galicia se prepara para tener el primer estudio para filmes

En el centro de La Coruña, donde se levanta la mayor parte de los estudios de doblaje de la ciudad, el café Cambridge es lugar de reunión de actores y empresarios. Son los mismos actores y empresarios que durante los últimos 10 años han doblado vídeo y televisión en Galicia. La huelga de los actores de Madrid y Barcelona, que dura ya 85 días, está provocando un cambio en este colectivo. Los actores empiezan a doblar cine para salas comerciales, y dentro de poco Se podrán reconocer entre sus voces las de Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger o Walter Matthau. Los empresarios están encantados. Silvino, Fernández lo expresa así: "A los empresarios gallegos nos interesa que siga la huelga".

"Ya nada será igual". La cantinela surge de las voces de los actores en huelga, de las distribuidoras cinematográficas, de los estudios de doblaje. Ahora están convencidos, pero ninguno de ellos pensaba al principio de la huelga que se produciría este vuelco en el mundo del doblaje de las películas para exhibición en salas comerciales. ¿Cómo se van a doblar en Galicia las grandes producciones si no hay infraestructura, si no hay voces?, argumentaban actores y empresarios."Yo he visto ya la película de Schwarzenegger. Está cojonuda", dice Ernesto Victoria, responsable de Columbia en España, distribuidora que el próximo 20 de agosto estrenará El último gran héroe. Como ésta, más de una docena de películas se han doblado en La Coruña y Vigo en este último mes.

En La Coruña y Vigo muchos estudios no dan abasto. "Trabajamos algunos días hasta las tres de la mañana, y hemos doblado incluso en domingo". Silvino Fernández es un cubano a quien hace 11 años se le ocurrió abrir el primer estudio de doblaje en Galicia, que alimentaba básicamente a la televisión gallega. Fernández habla ufano del trabajo de su estudio: La maté porque era mía, Los amigos de Peter o La vida secreta de Tina Turner. Su discurso es obvio: "A Galicia nos favorece la huelga".

Esquirolaje

No piensan lo mismo todos los actores de doblaje gallegos. La huelga ha dejado sobre ellos una marca de acusaciones de esquirolaje y falta de calidad. De hecho, en Galicia -los actores gallegos trabajan indistintamente en los 11 estudios de La Coruña, Vigo y Santiago- se ha producido un cisma entre quienes respetaron la lista de series de televisión que se doblaban al inicio de la huelga y los que no.

Respetada la lista o no, en muchos de los actores gallegos rige el mismo discurso: "Los actores catalanes y madrileños nos ignoraron, despreciaron nuestro trabajo". Y una acusación: "Lo que subyace en la huelga es el deseo de eliminar el doblaje de las autonomías".

"Es posible que al principio nos sobrevaloráramos", reflexiona Ernest Aura, actor que debía protagonizar el doblaje de Arnold Schwarzenegger. Los actores en huelga defienden un convenio nacional que evite la competencia a precios más bajos de las nuevas autonomías del doblaje, pero niegan que quieran eliminar los nuevos centros del País Vasco, Valencia, Galicia y Andalucía.

Su lucha, dicen, es por la calidad. "La calidad últimamente ha bajado mucho, y si se sigue trabajando más barato fuera, bajará aún más", afirma Manolo García, voz tradicional de Robert Refford.

Que la calidad, del doblaje español bajó espectacularmente a raíz de la aparición del vídeo hace 10 años y luego de las televisiones privadas, y que ya no es la que fue en los años sesenta, es algo que nadie discute. Desde luego, no lo hace Josep Maria Padrós, responsable del estudio catalán Sonoblok, donde se iba a doblar la mayoría de superproducciones, entre ellas Parque Jurásico, de Steven Spielberg. Pero su diagnóstico es otro: "El problema cuando se busca a un actor es que está ocupado en publicidad, en otros estudios. Muchas grandes voces han desaparecido. No funciona la escuela, ni tampoco ha habido una buena unión empresarial".

Si bien las, películas de estreno han sido la bandera de esta huelga de doblaje, éstas representan un volumen mínimo del dinero que mueve cada año el mundo del doblaje. De los 8.420 millones de pesetas que movió el sector en España durante 1991, de acuerdo con cifras empresariales, sólo 290 corresponden al cine comercial, El doblaje para televisiones se lleva la mayor parte del dinero.

Subtítulos

Las distribuidoras esgrimen un arma final, en el caso de que las tensiones se mantengan y Galicia no pueda absorber todo el mercado: la subtitulación. Victoria, de Columbia, cuenta que Spielberg se mostró encantado con la posibilidad de estrenar Parque Jurásico subtitulada. Victoria comprende a Spielberg: "Tú eres catalán, ¿verdad?, ¿qué te parecería ver a Lola Flores cantando en catalán?".

Por otro lado, el sindicato francés de artistas e intérpretes ha remitido una fax a los actores de doblaje de Madrid y Barcelona, en el que comunica que la Inspección de Trabajo francesa se personará hoy en los estudios parisienses donde tiene lugar el doblaje al castellano, de Parque Jurásico, del director Steven Spielberg, con el fin de tratar de evitar que se concluya el trabajo. El estreno del filme está previsto para el 8 de octubre.

Los actores franceses localizaron el pasado viernes en los estudios Sonodi, situados a las afueras de París, el equipo de doblaje de Parque Jurásico, según señaló un portavoz de la Asociación Profesional de Actores de Doblaje de Cataluña (APADECA). Un total de 30 personas, procedentes en su mayoría de Galicia y Valencia, se trasladaron a París para el doblaje de esta cinta, que no se puede doblar en los estudios previstos, Sonoblok, de Barcelona, por causa de la huelga.

El poder del dinero

Tal vez la pregunta del millón de dólares de esta huelga es cuánto cobran los actores de doblaje. Sólo en algo están todos de acuerdo: En un colectivo de 1.000 personas hay de todo. Pero una de las acusaciones empresariales que más ha. molestado a los actores es que muchos cobran 12 millones al año. "¿Sabes cuánto cobré por doblar Memorias de África?, 60.000 pesetas", dice Manolo García. García sitúa a los actores en unas 350.000 pesetas al mes.Las diferencias entre lo que cobran los actores de Madrid y Barcelona y los de Galicia no resultan tan grandes, dicen los actores gallegos. Los actores cobran un fijo, por la asistencia al estudio más una cantidad por take (toma o escena). Madrid está en 6.180 pesetas por convocatoria más 643 por toma. Barcelona, 5.290 por convocatoria y 633 por torna, Galicia, en 4.500 por convocatoria y 453 por toma. Pero el convenio gallego tiene unas unidades de toma más cortas, con lo que, sostienen los actores gallegos, la diferencia disminuye.

Junto al del dinero, el tema que ha estado latiendo durante la huelga es el control artístico. Ambas se unen en la reflexión de Ernesto Victoria, de Columbia: "Hay dos cosas inaceptables que sostienen los actores. En primer lugar, el control artístico. Ni en Hollywood el director controla el casting. En segundo lugar, hay algo que nos molesta, y es que si ponemos un supervisor, los actores piden el doble".

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_