_
_
_
_
_

Las multinacionales critican el recorte de licencias de doblaje

Los productores y distribuidores españoles creen que la medida es sólo un parche

Elsa Fernández-Santos

Hasta 1994 no se verá el efecto de la nueva ley de licencias de doblaje aprobada por el Gobierno, que pretende recortar el poder del cine norteamericano en las pantallas en favor del español y el comunitario en versión original. "Con esta medida sólo se consigue que se vean la mitad de películas y sobre todo que se vean menos norteamericanas" afirma Ernesto Victoria, presidente en España de la multinacional Columbia Pictures, que añade "no se puede perjudicar a una cinematografía para ayudar a otra".

Los profesionales del cine español han acogido la nueva normativa del Ministerio de Cultura de Formas diferentes, dependiendo del grado en que la modificación de las licencias de doblaje va a afectar en su rama específica de la producción, distribución o exIhibición. De cualquier manera, y Como denominador común, la califcación que más destaca es la de que la nueva ley es "bien intencionada" pero "solamente un pequeño paso adelante, un nuevo parche" en la grave situación que vive el cine español, cuya cuota de pantalla no supera el listón del 10%.El presidente de Columbia en España, Ernesto Victoria, también considera "un parche" la medida. "No se puede echar la culpa al cine norteamericano de los problemas del cine español. Lo importante es que el público vaya al cine y precisamente el público es el mayor afectado con la medida del Gobierno porque habrá menos películas, menos de la mitad".

"Además, se cerrarán cines y laboratorios de doblaje", continúa el presidente de Columbia. "Si una película no se estrena es porque no es comercial. Ojalá (que las películas españolas fueran más comerciales".

El distribuidor y exhibidor independiente Enrique González Macho afirma: "Creo que es un decreto bien intencionado por(que intenta limitar la penetración del cine norteamericano, pero es un arma de doble filo porque va a potenciar que las multinacionales norteamericanas se metan en el mercado europeo, que hasta ahora era de los distribuidores independientes".

"Por otro lado", añade González Macho, "puede provocar (que las películas españolas de tipo medio, una vez alcanzadoslos 50 millones de pesetas en taquilla y así conseguidas las tres licencias que marca la ley, los distribuidores ya no se molesten en hacerlas más rentables".

La Fundación Procine, que aglutina a las 19 productoras más importantes del cine español, ha reiterado: "Cultura nos hizo caso a la profesión en el tema de que las películas europeas sólo generen licencias de doblaje cuando se estrenen en versión original pero, a pesar de iodo, esto de las licencias es un tema menor, un parche más, dentro de los graves problemas del cine español.

Hay cuestiones más importantes que ésta y son las que venimos repitiendo: desgravación fiscal para la inversión en cine, control de taquilla y, entre otros, el cumplimiento por parte de todas las televisiones de la cuota de pantalla que les obliga a emitir muchas más películas españolas de las que exhiben hoy. Con estas medidas sí se arreglarían los problemas de fondo del cine español".

El director y ex presidente de la Academia del Cine de España, Antonio Giménez Rico, valora la nueva norma como "globalmente positiva". "En primer lugar porque, nos guste o no, había que poner el cine español en armonía con las películas comunitarias. Y en segundo lugar", añade, "porque el Ministerio de Cultura ha acabado recogiendo la posición de muchos profesionales del cine español en lo que respecta a que las películas comunitarias sólo generen licencias de doblaje para las distribuidoras si se exhiben en versión original. Creo que esta ley es sólo un paso pequeñito en favor del cine español, pero confio en que sea el primero de los que tiene que dar la Administración".

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Elsa Fernández-Santos
Crítica de cine en EL PAÍS y columnista en ICON y SModa. Durante 25 años fue periodista cultural, especializada en cine, en este periódico. Colaboradora del Archivo Lafuente, para el que ha comisariado exposiciones, y del programa de La2 'Historia de Nuestro Cine'. Escribió un libro-entrevista con Manolo Blahnik y el relato ilustrado ‘La bombilla’

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_