_
_
_
_

Aparece una nueva traducción del 'Libro de horas', de Rilke

"En la actualidad se cita a Rilke como pura referencia, sin haberlo leído, a través de clichés y tópicos", asegura Federico Bermúdez-Cañete, profesor de la universidad de Granada que acaba de publicar la traducción de El libro de horas (Lumen, 1989), el "primer libro importante" de este poeta, continuador del idealismo romántico alemán, nacido en Praga en 1875. "Rilke fue el signo de identidad de la generación poética del 36 española. Sus miembros, al tener que recluirse en la intimidad por el franquismo, hicieron de El libro de horas su Evangelio del intimismo poético", dice Bermúdez-Cañete.La traducción del libro le ha supuesto cerca de un año de trabajo. La mayor dificultad no ha sido tanto la traducción en sí como la versión de los poemas en endecasílabos blancos, alejandrinos y eneasílabos. Bermúdez-Cañete es autor de una antología poética de Rilke (Júcar, 1984) y de un ensayo publicado en 1987.

El libro de horas, publicado en 1905, fue escrito bajo la influencia de Lou Andreas-Salomé, antes compañera de Freud y Nietzsche, con la que Rilke emprendió dos significativos viajes a Rusia en 1899 y 1900. "Aunque el título es el de un devocionario, Rilke canta a un Dios estético que equivale a la capacidad inventora y creadora del poeta, a su endiosamiento. En vez de someterse a Dios, Rilke cree que Dios necesita de los poetas para ser expresado", dice el traductor.

Esta concepción de la divinidad, desde un punto de vista panteísta, es semejante a la que aparece en ciertos libros de Juan Ramón Jiménez. El poeta andaluz es, en opinión del traductor, "equivalente a Rilke". Pero fue en la posguerra, y en especial en el grupo cercano a la revista Escorial (Luis Felipe Vivanco, Leopoldo Panero, Luis Rosales o José María Valverde), cuando Rilke influyó decisivamente. Valverde incluyó en una edición de las obras de Rilke, publicada en 1954, la primera traducción de El libro de horas.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_