_
_
_
_
_

Flotats estrena hoy en Barcelona 'El misàntrop'

Polémica por la utilización de la traducción de un director general de la Generalitat

Josep Marla Flotats estrena hoy en Barcelona El misàntrop, de Molière, en versión de Xavier Bru de Sala y escenografía de Serge Marzolff. Dirigida y protagonizada por el propio Flotats, la obra constituye la segunda de las tres jornadas previstas en el tríptico La isla de la memòria, en homenaje a Jean Vilar. La versión que se presenta, firmada por el actual director general de Promoción Cultural de la Generalitat, ha motivado duros comentarios sobre la oportanidad de la misma y se ha planteado la presunta incompatibilidad de su cargo con su colaboración con Flotats. Bru de Sala ha recordado a este diario que la traducción la hizo "hace un año, cuando no tenía ni idea de que iba a ser nombrado director general".

Xavier Bru de Sala, director general de Promoción Cultural, considera que "cualquier noticia que quiera mostrarme como una persona que se aprovecha del cargo sólo puede haberse escrito con mala fe". Bru de Sala afirma: "Una de mis actividades profesionales en estos últimos años ha sido traducir obras de teatro. Las cuatro más importantes que he realizado son Cyrano de Bergerac, Mikado, Mar i cel y El misàntrop. Hablar de incompatibilidad de este trabajo con mi cargo es absurdo en este caso. Firmé el contrato para la traducción de El misàntrop en enero de 1988, hace un año. No tenía ni idea de que, después, sería propuesto como director general. Si el encargo de Flotats se diera ahora, entonces quizá se me podría atacar de presunción, de aceptar que el actor y director me adulara ofreciéndome una traducción".En lo que respecta a una supuesta demanda de comparescencia ante el Parlament de Cataluña, Bru de Sala la ha desmentido taxativamente: "Nadie me ha pedido nada, al menos por el momento".

La polémica sobre la oportunidad de utilizar la versión de Xavier Bru de Sala aumenta por el hecho de que existe ya una versión de la obra de Molière, realizada por el escritor Joan Oliver en 1951.

Boicoteo

La mesa permanente: de la asociación Alternativa Verda ha pedido el boicoteo del montaje de Flotats "a todos los simpatizantes, amigos y fieles de Joan Oliver". El comunicado hace pública su "más enérgica protesta ( ... ) por marginar la traducción de nuestro compatriota y poeta nacional Joan Oliver". Y añade que el hecho "es una falta de respeto del Departamento de Cultura de la Generalitat y de Josep Maria Flotats a la obra de un Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, personaje crítico respecto a todos los oportunistas que hacen de la cultura un mercadeo". Jaume Sobrequés, responsable de asuntos culturales del Partit dels Socialistes de Catalunya (PSC), ha solicitado un amplio informe: a los servicios jurídicos de su partido como medida previa a la posible presentación de una pregunta o interpelación parlamentaria sobre la presunta incompatibilidad de Xavier Bru de Sala en relación al estreno en el teatro Poliorama de Barcelona de la obra El misàntrop, cuya traducción le fue encargada.

Sobrequés manifestó que todavía no se ha presentado ninguna interpelación y que sólo será presentada si existen datos concretos para realizar una actuación parlamentaria seria. En el informe solicitado se pide la fecha en que se realizó la traducción, cuándo estaba previsto el estreno de la obra y si Bru de Sala recibirá alguna cantidad por cada representación.

Fuentes del Departamento de Cultura de la Generalitat señalaron a la agencia Europa Press que está fuera de lugar pedir a Bru de Sala que no cobre derechos de autor.

El autor de la traducción o versión cobra, en concepto de derechos de autor, un 10% sobre el total bruto de los ingresos en taquilla. Bru de Sala fue también el traductor de Cyrano de Bergerac, montaje con el que Flotats inauguró su sede del Teatre Catalá de la Comèdia en el Poliorama y que ha sido, de momento, la obra con la que su compañía ha alcanzado el mayor éxito de público.

El misànitop, protagonizada por Flotats, que interpreta el papel de Alceste, y Carme Elias, Célimène, cuenta en su reparto con Lloll Bertran, Joan Borràs, Marta Calvo, Ignasi Camprodon, Alex Casanovas, David Cuspinera, Carme Elías, Norbert Ibero, Pep Pla, Joan Riera y Josep Torrents.

Una vez más Flotats se ha negado a facilitar información sobre la obra ni ha convocado conferencia de prensa. Tan sólo ha aceptado hablar para el programa L'informatiu, de TVE-2 Catalunya, en el que se le preguntó sobre la polémica surgida sobre la traducción de Bru de Sala, a la que el actor restó importancia. Y para el programa de TV-3 Mag-magazine, en el que apenas se habló de teatro, aunque los telespectadores pudieron enterarse, entre otras cosas, de que el actor cociné en Nochebunea para sus invitados "pollo relleno de piñones, butifarra y ciruelas", que no se mira al espejo, que se considera optimista y que prefiere la ternura a la pasión. Sobre El misàntrop dijo que su personaje es "más rico" y "más profundo" que el de Cyrano. Definió la obra como una comedia con la que el público reirá, pero que también le servirá para reflexionar. Flotats dijo también tener miedo al ridículo.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_