Ir al contenido
_
_
_
_

La traducción al neerlandés de ‘Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres’, de Irene Solà, gana el Premio Europeo de Literatura de Países Bajos

El galardón reconoce desde 2010 tanto al autor como al traductor de la mejor novela contemporánea europea publicada durante el año anterior en el país

La escritora Irene Sola en la librería La Central de Barcelona, el 21 de junio de 2019.
Isabel Ferrer

La traducción al neerlandés de la novela de la autora catalana Irene Solà, Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres (Te di ojos y miraste las tinieblas, en su traducción al castellano) ha recibido este miércoles el Premio Europeo de Literatura 2025, de Países Bajos. El galardón se dedica a la mejor obra europea contemporánea traducida durante el año anterior, y es la primera vez que se elige una compuesta en catalán. El jurado reconoce tanto a la novelista como al traductor, Adri Boon, que recibirán 10.000 euros cada uno. La escritora Alana S. Portero figuraba entre los cuatro finalistas con La mala costumbre.

Para el jurado, la novela premiada “celebra y maldice la vida en su totalidad de una manera grandiosa”. Por otro lado, el lenguaje de Irene Solà, les parece “salvaje, su composición rigurosa y sus mujeres sencillamente inolvidables”. La obra presenta una masía habitada por mujeres y oculta en el paisaje del macizo de Las Guillerías, en el límite de las provincias de Barcelona y Girona. La matriarca cree haber provocado una maldición sobre su descendencia porque vendió su alma al diablo a cambio de “un hombre entero”, y hay una falta que van heredando. Todo sucede en un solo día con saltos a un pasado de siglos.

Adri Boon, el traductor, estudió Lengua y Literatura Españolas en la Universidad de Ámsterdam, y aborda obras en portugués, castellano y catalán. No conocía a la autora y el libro le impresionó. “Es como entrar en una manera de narrar al estilo de Virginia Wolf. Una lectura exigente pero que recompensa”, dice al teléfono. Publicada en Países Bajos como Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis, por la editorial Cossee, esta traducción le ha costado algo más que otras. Lo dice porque “las voces parecen nadar entre sí y en cada frase puede cambiar la perspectiva”. Y lo compara con “una búsqueda en un bosque oscuro donde cada oración puede ocultar una trampa”. Un enredo en el que “no había que caer”. Conoció a Irene Solà en 2024, en un encuentro con otros traductores de la novela, organizado por el Instituto Ramón Llull y celebrado en la localidad gerundense de Olot. Boon recuerda que ella acudió “con una maleta llena de los libros de historia, folclore, canciones, sobre lobos y cómo cazarlos… que la habían inspirado”. Le resultó muy útil porque “nos hacía partícipes de su proceso creativo”.

Boon ha traducido al neerlandés, entre otras, Fortunata y Jacinta, de Benito Pérez Galdós, y El cuaderno gris, de Josep Pla. En 2022 ganó por primera vez el Premio Europeo de Literatura de Países Bajos, junto con Agustín Fernández Mallo, por la trilogía Nocilla. Ahora está terminando de traducir otra trilogía, la de Barcelona, narrada por la fallecida escritora Montserrat Roig.

El Premio Europeo de Literatura de Países Bajos, es una iniciativa, entre otros, del Fondo Neerlandés de las Letras, y el semanario De Groene Amsterdammer. En esta edición, el jurado ha estado compuesto por una escritora y dos libreras, un periodista y un traductor.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Rellena tu nombre y apellido para comentarcompletar datos

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_