La música de un premio Nobel de Literatura
El disco 'The very best of Bob Dylan' repasa la carrera del artista hasta su última etapa e incluye textos de Coque Malla, Quique González, Fernando Navarro y traducciones de las canciones por Ignacio Julià
Hace un año que el mundo de las letras y la música se revolucionó por una noticia: el Nobel de Literatura recaía sobre el músico Bob Dylan. La declaración provocó reacciones encontradas, de encomio y rechazo, a lo que se sumó la polémica por la tardanza del artista en emitir una respuesta. Sin embargo, más allá del ruido, el anuncio vino a confirmar a Dylan no solo como un maestro del panorama sonoro, sino también de la escritura. Coincidiendo con el primer aniversario de aquel reconocimiento, EL PAÍS publica The very best of Bob Dylan el próximo domingo, 17 de diciembre, un libro-CD que repasa algunas de las canciones más emblemáticas de su carrera y que incluye la traducción de las letras que le han llevado hasta el Nobel.
Esta recopilación es la más completa que se haya publicado hasta el momento en España, pues abarca desde los inicios del cantante hasta su última etapa. En total, 18 temas que incluyen Like a Rolling Stone, Lay, Lady, Lay, I Want You, Don´t Think Twice, It´s All Righ, Duquesne Whistle y Thunder on the Mountain, entre otras. A sus canciones se une una amplia selección de fotografías en un libreto que incluye textos del periodista de EL PAÍS Fernando Navarro y los músicos Coque Malla y Quique González. Entre los tres dibujan la construcción de la leyenda de Bob Dylan, un artista alejado de convencionalismos cuyo único interés ha sido su música. Cuando la Academia sueca le otorgó el Nobel, señaló en su discurso —leído por la embajadora de EE UU en Suecia, Azita Raji— que nunca se había parado a pensar si sus letras eran literatura. “Pero son mis canciones el centro vital de casi todo lo que hago”, dijo, para añadir que se sentía muy agradecido de que estas hubiesen encontrado un lugar en las vidas de tantas personas de diferentes culturas.
“Nos cambió la vida a algunos cuando escuchamos Like a Rolling Stone por primera vez. Ya sabes, no entendíamos lo que decía, pero sabíamos que tenía que ver con nosotros”, escribe Quique González. The very best of Bob Dylan cuenta con las letras originales y su traducción, hecha por el crítico musical Ignacio Juliá. En las palabras de su cancionero reside la motivación del premio Nobel y Juliá vuelca en la traslación todo su conocimiento sobre la técnica del cantante y compositor. El experto viene avalado por otros trabajos como la traducción de las autobiografías de Johnny Cash y Bruce Springsteen entre otras muchas publicaciones.
El disco y libreto es por tanto una cuidadísima edición que satisfará tanto al seguidor más acérrimo de Dylan como al que busca acercarse por primera vez a un artista que representa toda una tradición, la de la canción popular estadounidense. Como describe Fernando Navarro en los textos interiores del disco, “Dylan es, en definitiva, un emblema. Su música alcanzó su propio territorio y ha servido de patria para generaciones”.
El disco se vende con EL PAÍS por 12,95€ el próximo domingo 17 de diciembre.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.