Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

Críticas al Ayuntamiento por financiar la traducción de ‘Victus’

El Consistorio destinó 10.000 euros para la versión en catalán de la obra

Crítica unánime de la oposición en Barcelona a la decisión del Ayuntamiento presidido por Xavier Trias (CiU) de subvencionar la traducción de Victus, la novela de Albert Sánchez Piñol. El Consistorio insiste en que destinar 10.000 euros para sufragar la versión catalana ha sido un acierto, debido al éxito de la obra en Sant Jordi. Fue el libro más vendido. Los otros partidos, sin embargo, miran el hecho de manera diferente: creen que este tipo de ayudas deberían reservarse para obras que, a diferencia de un best-seller, no tienen las ventas aseguradas.

El libro sobre el sitio a Barcelona, editado por La Campana, fue escrito en castellano. El Consistorio aprobó la ayuda por considerar que el texto es importante para ciudad. “El Ayuntamiento no tenía que destinar ese dinero a la traducción de una obra de extraordinaria calidad literaria, teniendo en cuenta el éxito asegurado en catalán”, aseguró el líder socialista Jordi Martí.

“Entendemos que esta subvención implica que Trias también ayudará a traducir al castellano muchas obras escritas en catalán y que cuentan la historia de Barcelona”, sostuvo Ángeles Esteller, la portavoz del Partido Popular. Desde Iniciativa, la edil Isabel Ribas mostró su sorpresa porque se subvencionara a una obra que “se sabía que sería el súper ventas de Sant Jordi”. “Esta ayuda se entendería para pequeñas editoriales u obras importantes con difícil salida al mercado”, agregó.

El líder de Unitat per Barcelona, Jordi Portabella, aseguró que la ayuda solo tiene sentido “si está dentro del presupuestos de la celebración de los fastos de 1714. Sino no se entiende la excepcionalidad”, dijo.

Más información