Posdata de Vicente Molina Foix
Al haber sufrido mi réplica al traductor Miguel Temprano un accidental corte de edición, añado como posdata a la carta del pasado viernes 10 de junio el párrafo final que sustanciaba las numerosas "... infidelidades empobrecedoras (como traducir, muy al principio, "The point of the party is having gone to the party" por "La gracia de la fiesta es haber asistido") o errores garrafales (como el que en la página 79 hace marchitar a una familia y no, como escribe Cunningham, el hechizo de la casa que ellos abandonan). No pude especificar esas notas en una reseña de Babelia limitada editorialmente a 500 palabras, pero las tengo a disposición del señor Temprano, de sus editores (últimos responsables de la calidad del producto que publican) o de cualquier otra instancia que resultara idónea".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.