_
_
_
_

UPN recuerda a las 'ikastolas' que deben dar clase con textos traducidos del castellano

Los alumnos navarros que cursan sus estudios de educación primaria en la red de ikastolas privadas y en el modelo público D (enseñanza íntegra en euskera) contarán este año con los mismos textos de geografía e historia en la asignatura de Conocimiento del Medio de los que disponen sus compañeros de enseñanza en castellano. Así lo confirmó ayer el consejero de Educación y Cultura del Gobierno foral, Jesús Laguna, quien dio a conocer los nuevos materiales, traducidos literalmente de la lengua castellana, que cuatro editoriales han elaborado gracias a la financiación pública del programa, con un costo global de 32,2 millones de pesetas.

El Ejecutivo de UPN ha reiterado que los libros y guías presentados ayer son los únicos que cuentan con autorización legal para ser impartidos en la red de ikastolas y líneas de enseñanza en euskera y que la inspección educativa vigilará que no se utilicen textos no autorizados procedentes del País Vasco.

Laguna negó 'segundas intenciones' en el programa de traducción de textos, puesto en marcha el pasado mes de abril. El consejero resaltó que el objetivo del programa ha sido suplir la carencia de libros en euskera adaptados a los currículos oficiales de Primaria, carencia derivada de su falta de rentabilidad editorial, así como que se cumplan las leyes en cuanto a la supervisión y autorización del material escolar por las instituciones educativas forales y que se respete la realidad sociopolítica de la región establecida en el currículo obligatorio de enseñanza.

Este curso 2001-2002 serán un total de 7.002 los alumnos del modelo D, frente a 7.925 en el modelo A (castellano con euskera como asignatura) y 14.372 los matriculados en el modelo G, de enseñanza íntegra en castellano.

Contenidos específicos

Hasta ahora, los alumnos navarros que estudiaban en euskera usaban textos de geografía e historia publicados por editoriales de Euskadi para las redes educativas de la comunidad autónoma vasca. UPN adelantó la pasada primavera que tales textos no presentaban contenidos específicos de la realidad navarra y se realizaban interpretaciones históricas y geográficas que vulneraban esa realidad vinculándola a la vasca.

Cuatro editoriales (Vicens Vives, Edebe, Santillana y Anaya) han realizado la traducción de los capítulos de geografía e historia en castellano sobre Navarra en sus libros de los dos ciclos de Educación Primaria. Vicens Vives ha recibido 11,7 millones de subvención; Anaya, 6,6 millones, y Santillana y Edebé, siete millones cada una.

En próximos cursos se incorporará la adaptación de los textos de geografía e historia de la ESO y el bachiller. Este año, se han matriculado un total de 1.450 niños de tres años en el modelo A, otros 1.452 en el D, y 2.078 en el G.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_