_
_
_
_

Las diputaciones editan un diccionario euskera-castellano de términos sociales

Las tres diputaciones forales han editado, en colaboración con la asociación cultural Elhuyar, 3.000 ejemplares del primer diccionario euskera-castellano sobre terminología y vocablos utilizados en el ámbito social. El objetivo principal de la obra es, según explicó la diputada vizcaína de acción social, Inmaculada Loroño, "homogeneizar la terminología correspondiente al ámbito social y normalizar y potenciar el uso del euskera". El diccionario, en el que las diputaciones han invertido un total de seis millones de pesetas, unifica y precisa los términos que se utilizan en el mundo de la acción social, algunos bastante nuevos como educador de calle (kaleko hezitzaile). Además y debido al auge de la comunicación informática, se ha editado una versión en CD-ROM.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_