La lengua griega las playas de Homero
La literatura griega de este siglo tiene su género más representativo en la lírica. Son numerosos y muy dignos de recuerdo los grandes poetas de esa prestigiosa familia a la sombra de Cavafis y Seferis, que han sabido reavivar y recobrar con voz propia, clara- e impresionante la herencia de la tradición clásica antigua, y ha recreado con nuevas voces y tonos personales en la lengua de hoy los temas líricos esenciales de siempre, con un renovado fulgor de música e imágenes.Entre esos espléndidos poetas de la Grecia actual -que han sabido con enfoques varios combinar las orientaciones más modernas con un fondo popular y una temática eterna- Odiseas Elytis representaba la figura más conocida en Europa y muy destacada tanto por' la amplitud de su obra, como por el rigor intelectual, la riqueza formal y figurativa y la tensión lírica de su universo personal.
Clasificado como miembro de la generación poética de 1930, combatiente luego en la segunda guerra mundial, este cretense viajero, fue hombre de grandes lecturas y, a la vez, un testigo alerta de una época llena de peripecias. Influido por el surrealismo en sus comienzos, excelente pintor y sensible paisajista, traductor de poetas franceses como Eluard, Lautréamont y también, conviene destacarlo, de Alberti y Lorca, ha sabido construir su propio mundo poético con intensa fuerza imaginativa y colorista.
Partiendo de una poética muy intimista, elaborada y mistérica, se fue acercando luego a una lírica popular, sin rebajar el nivel de sus imágenes, pero con un empeño poderoso e exaltación hímnica en el que se conjugan la evocación de los elementos esenciales del paisaje griego con los recuerdos de la época antigua y visiones personales de impresionante sencillez y eficaz patetismo.
Su libro más importante, Axion esti (1959), traducido como Dignum est, representa su momento de plenitud. En libros posteriores como Monograma, o María Nefeli ofrece renovadas muestras de su espléndida madurez lírica. Entre los poetas españoles, Elytis se parece sobre todo a Alberti, con algún toque de Neruda, a veces. En castellano,. hay buenas traducciones de sus mejores poemas, por C. Carandell, J.A. Moreno Jurado, A. Silván, R. Irigoyen y otros.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
Últimas noticias
El Rayo celebra con un festín de goles ante el Drita su pase a octavos de la Conference
Finabien Paisano: las claves del programa dirigido a migrantes que envían remesas
El Valencia Basket, muy incómodo en Israel, cede ante el Maccabi
Estados Unidos sanciona a 29 buques de la “flota fantasma” iraní y endurece la presión sobre Teherán y Venezuela
Lo más visto
- Los hijos de Isak Andic negocian un acuerdo para pagar 27 millones a la pareja del empresario y cerrar el conflicto por el legado
- Irene Escolar: “Si la gente se droga es porque encuentra en ello una anestesia que necesita. Negarlo es absurdo”
- El Supremo condena a ‘Okdiario’ y a Eduardo Inda por intromisión en el honor de Iglesias al acusarle de cobrar de Venezuela
- La población de pumas de la Patagonia se dispara gracias a una presa inesperada: los pingüinos
- La asociación mayoritaria de guardias civiles no está de acuerdo con la DGT en sustituir los triángulos por la baliza V16




























































