'La chaqueta metálica'
Como autor de la versión española de la película de Stanley Kubrick Full metal jacket me gustaría añadir una breve nota a la informada carta de José Borja en EL PAÍS del 28 de febrero.Tiene mucha razón este lector, dentro de su evocación de los crónicos y cómicos mores con que se traducen, sobre todo en TVE, los títulos extranjeros, al señalar la inexactitud balística de La chaquela metálica, si bien discrepo francamente de la traducción que él sugiere, Bala blindada, quizá ajustada a razón, pero desprovista de la misteriosa resonancia del estupendo título original de la película (distinto, adviértase, al de la novela base de Hasford, The shorttimers).
En una fase preliminar de mi trabajo de traducción de Full metal jacket propuse al director y a los responsables de la distribución española de su película el título, a mi juicio más apropiado, de La camisa de cobre, que por razones que escapan a mi competencia no llegó a utilizarse (si bien las palabras de referencia a la bala en cuestión aparecen así traducidas en la escena pertinente del filme).-
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.