Literatura alemana, la mezcla como arte
Los nuevos escritores alemanes no solo hablan de la historia del silgo XX de su país sino que también reflexionan sobre prejucios, tabúes y el resultado del mestizaje cultural
Alemania e interculturalidad. Esa es la característica de las artes alemanas, en especial de la literatura. Tanto por el origen de sus autores como por las temáticas desarrolladas. Su materia prima e inspiradora es múltiple: el rastro del pasado de sus autores de tan diferentes orígenes, la memoria del siglo XX y las esquirlas de la Segunda Guerra, el pasado y los ecos del Muro de Berlín, la reconstrucción de la cotidianidad y su prisma de sonidos, pero también otras cuestiones al margen, es decir las preocupaciones universales. Mestizaje, polifonía e impureza como elementos básicos de un nuevo arte, caminos de ida y vuelta es su geografía natural. Los siguientes son algunos de los escritores que empieza a tener un nombre de prestigio, o ya tienen, en el panorama literario y que prometen consolidarse.
![](https://imagenes.elpais.com/resizer/v2/XARFZVJAJDPHOGRNZR6XQEVQ3E.jpg?auth=9b11dc39cfc4c64225b0e54bc5e8ca7ca77e888b0cfa81043fb0b21fddf37008&width=414)
CLEMENS MEYER (narrador). Nació en Halle, Alemania oriental, 1977. Obra: La noche, las luces (Menoscuarto).
La vida cotidiana en la Alemania oriental como tema y el realismo descarnado como característica narrativa, son las señas de identidad de Meyer. Un autor que explora la periferia de la reunificación de su país donde el éxito y el bienestar siguen siendo un sueño.
NATJE RÁVIC STRUBEL (narrador). Nació en Potsdam, Alemania oriental, 1974.
Entre el extravío y la ambivalencia se suelen mover los personajes de este escritor procedente de la Alemania oriental. Su universo puede ser la cara B de la vida de su país con inmigrantes dentro y fuera de su espacio en los que desenmascara aspectos relacionados con los prejuicios sociales o tabúes sexuales.
ULJANA WOLF (poeta). Berlín, 1979.
Las raíces y los lazos entre la sociedad y la cultura polaca y alemana están presentes en los versos de Wolf. El no lugar, es decir lo nómada, y la imbricación de los lenguajes, como la misma mezcla de los pueblos viven en esta poetisa y traductora del inglés. El mestizaje y el mundo de la dualidad, la tensión entre la inmovilidad y el movimiento.
TIMO BERGER (poeta). Stuttgart, 1974.
Es el arquetipo del escritor e intelectual inquieto y agitador cultural. Por ejemplo es el fundador del Festival Latinale, en Berlín, junto a Rike Bolte, donde divulgan la poesía latinomericana y establece un vínculo entre las dos lenguas, alemana y española.