Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra

¿Quién es o fue Pep Gonella?

José Zaforteza, heredero literario de Llorenç Villalonga, edita una versión de ‘Bearn’ dialectal, en mallorquín oral

José Zaforteza.
José Zaforteza.

“Llorenç Villalonga, en Cataluña, no fue reconocido ni tratado como debía durante muchos años; al final, sí”. José Zaforteza (Palma, 1927), un hombre de poder y un señor de Ciutat/Palma, se manifiesta lúcido y ágil, cerca de los 88 años. Es el albacea literario de Villalonga (Palma 1897-1980), autor de Bearn y Mort de dama,grandes novelas, del siglo XX, que modelaron una imagen de una supuesta Mallorca rural de aristócratas. Fue heredero de la fortuna de la esposa y musa del escritor, Teresa Gelabert. “Era una persona muy notable. Para mí, fuera de serie”.

Zaforteza reaparece en los medios por haber editado una traducción/versión dialectal en mallorquín y con artículo salat —el catalán oral en las Baleares de Bearn—, originalmente escrita en español y reescrita en catalán por Villalonga con diálogos populares

Pregunta. ¿Llorenç Villalonga fue Pep Gonella, aquel seudónimo de la polémica entre catalán y mallorquín de los años 70?

Respuesta. No. Otra cosa es que lo viera con simpatía. Hablamos del tema muchas veces y yo con su esposa, Teresa

P. El escritor fue siempre un conservador anticatalanista

R. El tema está en su ideología [muestra una cita de agosto de 1936: sobre su orgullo de “haber siempre representado la resistencia anticatalana en Mallorca”].

P. ¿Y usted fue o es Pep Gonella?

R. No, hombre, no... (sonrisa discreta)

P. ¿Quién fue o es pues, Gonella, el seudónimo utilizado en Diario de Mallorca, que usted presidía?

R. Es triste ir ahora detrás de una historia que terminó bien, en paz. En el libro La polémica d'en Pep Gonella (1972), publicado sin permiso del diario, no constan derechos de autor y no lo denunciamos.

P. Francesc de Borja Moll escribió un juego-hipótesis sobre los autores o mentores de la controversia. Entre la A (Alemany) que fue director del diario a la Z suya (Zaforteza)

R. Un día Moll me dijo: “Quiero que sepa que se pensó que Pep Gonella era usted”. Le respondí: “Puede pensar lo que quiera”. Y él replicó: “Llegamos a la conclusión que los gerundios que usa Gonella no son suyos”.

P. ¿La vindicación de las singularidades dialectales, la distancia de una lengua estándar de Barcelona, el neogonellisme... han tenido éxito? Su fundación Jaume III, se mueve con los argumentos que plasmó Gonella .

R. No diría que Pep Gonella haya ganado. Diría que es el mallorquinismo. Moll en su día también defendió el mallorquín [exhibe el Vocabulari mallorquí/ castellà , de 1965, antes de la controversia]. Mallorca merece mantener su dialecto, nuestras peculiaridades propias. Es nuestra riqueza, los acentos, los modos, las voces...

P. ¿El uso social del catalán retrocede?

R. El uso verbal de sa llengo decae. Tengo 24 nietos, de 8 a 24 años, y ninguno usa el mallorquín. A causa de los colegios todos hablan en español. Yo les hablo en mallorquín.

El libro Bearn, auspiciado por Zaforteza —hay 17 traducciones y cuatro versiones distintas en catalán, además de una película—, está patrocinado por el Govern de les Illes Balears (PP). La traducción y edición es de Mariantònia Lladó, lingüista, que coordina en la televisión pública IB3 las versiones coloquiales saladas en los noticiarios. Valentí Puig rechazó la invitación de Zaforteza de prologar la publicación.

José Ramón Bauza el presidente balear derrotado, sintonizó con el gonellismo, introdujo un modelo dialectal, un vocabulario local “no catalanizado” en sus discursos y en las noticias —deportes y tiempo— de la televisión oficial.