_
_
_
_

El dominio europeo se prepara para las direcciones multilingües

EuRid impide el registro de ciertos dominios que en el futuro podrán utilizarse para permitir el registro de direcciones con 'ñ'

El próximo dominio europeo '.eu', que comenzará a funcionar en octubre de este año, no contempla de momento la posibilidad de registrar palabras que lleven la letra eñe, pero según Javier Sáenz, director de Nombre de Dominios del Grupo Arsys, el organismo que gestionará estas direcciones de Internet ha dado pasos encaminados a permitir la existencia de dominios multilingües.

Más información
El dominio europeo, más cerca
La UE firma un acuerdo para la puesta en marcha del dominio europeo
Bruselas desaconseja la contratación de servicios de 'prerregistro' del dominio '.eu'
Europa, unida en la Red
EE UU niega a la comunidad internacional el control de servicios básicos de Internet
EURID:: Organismo encargado de los dominios europeos

"Los dominios multilingües se traducen a números y letras del alfabeto inglés, que luego se resuelven a través de los navegadores. Esa traducción a ese dominio normalmente tiene guiones en los puestos tercero y cuarto. EURid se ha ocupado de que ahora no se puedan registrar dominios en esas dos posiciones", afirmó. Esto facilitará en un futuro, cuando el consorcio "esté preparado", que pueda ofrecer los dominios multilingües", aunque la fecha todavía se desconoce.

"Creo que hasta que no pasen las dos fases de pre-registro que contempla el proceso y, sobre todo, la fase inicial del registro abierto, que comenzará en febrero de 2006 y que va a suponer una ingente cantidad de peticiones, no se va a hacer nada. De momento no lo veo cercano, no creo que en el 2006", dijo.

Javier Sáenz cree que cuando llegue ese momento, el del registro de dominios multilingües, también habrá que acometer una fase de pre-registro, antes de la liberalización. "Eso permitirá que el Ayuntamiento de Logroño o la misma España,

como país, estén protegidos, lo mismo que otras palabras como München (Múnich), porque lo que quiere la Unión Europea es proteger los topónimos vernáculos, lo mismo que marcas como Citroen, que lleva en francés una diéresis sobre la e", afirma.

El dominio de la Unión Europa, del que se hace cargo EURid, un organismo belga-italo-sueco sin ánimo de lucro con sede en Bruselas, permitirá en un principio sólo a las empresas, organizaciones con domicilio social en la Europa de los 25 y a los residentes en cada uno de sus países, registrar su marcas y sus nombre en Internet.

Otros dominios multilingües

Al igual que el dominio '.eu' no reconocerá la letra ñ, ni ninguna de las variantes lingüísticas propias de los países de la Unión, tampoco la reconoce ahora el dominio '.es'. Los que si que están empezando a reconocer la letra ñ y otros caracteres multilingües son los '.com' y los '.net'. Los dominios '.info', '.biz' y '.org' están haciendo una serie de pruebas y de momento sólo tienen abiertas las variantes lingüísticas para el mercado alemán, de ahí que "únicamente permitan caracteres con diéresis".

"Después de una primera fase en la que fracaso esté intento, ahora se ha vuelto a relanzar, porque ya hay un protocolo estándar para la resolución de dominios multilingües y hay unas bases más asentadas y no como antes, en que se introdujeron una vez que VeriSign lo movió por su cuenta, pero sin un estándar ISO ", dijo.

El problema de depender de EE UU

Otro problema añadido que se encuentra una persona o una empresa a la hora de registrar un dominio con la letra ñ u otro carácter multilingüe allí donde pueda es la excesiva dependencia que existe en el mundo del software de origen estadounidense.

"El buscador más popular, Internet Explorer, no permite acceder directamente a un dominio con la letra ñ, sino que sigue un proceso intermedio. Te lleva a una página web de VeriSign en la que puedes descargarte un añadido. Te bajas la aplicación y eso te permite en el futuro acceder directamente a la página web", dijo.

El problema es que mucha gente no se lo instala y se marcha corriendo, porque es muy reticente a este proceso y no entiende, que por ejemplo, esté buscando www.logroño.net y le salga una página en inglés. Los que sí que incluyen el traductor de dominios multilingües, dentro de los más conocidos, son las versión 7.1 de Netscape (www.netscape.com), la 1.0 de FireFox (www.getfirefox.com) y la de Opera (www.opera.com).

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_